Chen Cheng-po Cultural Foundation chairman, and son of the painter, Chen Chung-kuang donated 20 of his father’s priceless paintings to the Tainan Fine Arts Museum’s permanent collection, which is currently making preparations for construction and set to open in 2017. The donated paintings include the large oil painting New Building, certainly a prized possession for the museum. Greater Tainan Mayor William Lai is grateful for the foundation’s altruistic willingness to part with the paintings, and said that the Tainan government is planning a touring exhibition of Chen’s works — “Chen Cheng-po’s 120th Birthday: An East Asian Touring Exhibition” — which will be on display, touring five major cities, starting with Greater Tainan on Jan. 18 next year, followed by Beijing, Shanghai, Tokyo and Taipei.
Chen’s works Tamsui and A Picture of Tamsui at Dusk were sold several years ago on the international art market at record prices exceeding NT$100 million. The same as A Picture of Tamsui at Dusk, New Building was completed in 1941 at the peak of Chen’s career. His scenery depictions of Taiwan in oil painting form receive the most praise, and New Building is one of the few large oil paintings that Chen made of Tainan scenery. The foundation’s willingness to part with the painting has indeed provided a precious gem to the yet unborn Tainan Fine Arts Museum.
The Tainan Cultural Affairs Bureau says that aside from New Building, among the 20 donated paintings and drawings are watercolors, pencil outlined drawings, gouache paintings, ink wash paintings and pencil sketches. The donated works comprehensively cover the scope of his artistic career, including works from his formative years studying at Taiwan’s Japanese Language School, as a student at the Tokyo University of the Arts, while teaching in Shanghai, and works from his travels after returning to Taiwan.
Photo: Lin Meng-ting, Liberty Times
照片:自由時報記者林孟婷
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
陳澄波文化基金會董事長陳重光捐贈二十件陳澄波珍貴作品給籌建中二0一七年開館的南美館典藏,其中大型油畫作品《新樓》成為南美館首件鎮館之寶,台南市長賴清德除感激基金會的無私割愛,同時表示已策畫「陳澄波百二誕辰東亞巡迴大展」,將於二0一四年一月十八日於台南首展後,續往北京、上海、東京、台北等五個城市巡展。
前輩藝術家陳澄波作品《淡水》與《淡水夕照》,於前幾年在國際藝術市場創下破億的高價紀錄。《新樓》創作於一九四一年,與《淡水夕照》一樣皆完成於陳澄波壯年的創作高峰期,其刻劃台灣風土的油畫作品最為人稱道,《新樓》也是他少數以台南為題材的大型油畫作品,陳澄波文化基金會的割愛,使即將誕生的台南市美術館如獲至寶。
台南文化局表示,除了《新樓》之外,此次二十件捐贈品尚包括陳澄波珍貴的水彩、淡彩、膠彩、水墨,以及鉛筆素描等,從就讀台灣國語學校時期的啟蒙作品,負笈東京藝術大學時期的學院作品,一直到上海任教,以及回到台灣後的畫遊創作等,可說具體而微地涵蓋了畫家一生的藝術歷程。
(自由時報記者凌美雪)
Huge stretches of coral reef around the world are turning a ghostly white this year amid record warm ocean temperatures. On April 15, the US National Oceanic and Atmospheric Administration confirmed the world’s fourth mass global bleaching event is underway — with serious consequences for marine life and for the people and economies that rely on reefs. WHAT ARE CORALS? Corals are invertebrates that live in colonies. Their calcium carbonate secretions form hard and protective scaffolding that serves as a home to many colorful species of single-celled algae. The two organisms have evolved over millennia to work together, with corals providing shelter to algae,
Taiwanese cuisine boasts a rich culture of thick soups, with various options available at street vendors or high-end restaurants. In English, this style of dish is typically called “thick soup.” Western cuisine typically uses flour, cream, or mashed vegetables to create a creamy consistency, while in Taiwan, thick soups are made by simply incorporating food starch into the soup and creating a smooth and silky texture. Tutuo fish in thick soup is such a soup with fried tutuo fish chunks, shiitake mushrooms, bamboo shoots, and wood ears. 台灣羹品飲食文化豐富,無論是巷口小店或是高檔餐廳,都有提供羹料理。羹在英文稱作「濃湯」,西式濃湯是以麵粉、鮮奶油、蔬菜泥等達到濃稠的口感,台灣的羹湯用太白粉即能做出濃稠絲滑的湯頭。土魠魚羹就是在勾芡的羹湯中加入炸土魠魚塊、香菇、竹筍、木耳等食材的料理。 boast (v.) 擁有(令人驕傲的事物) consistency (n.) 濃稠度 chunk (n.) 厚塊,大塊 wood ear (n. ph.) 木耳 The star of this
In Taiwan, a quick stop at a local convenience store allows you to grab a hot dog whenever you want. But have you ever wondered how this popular snack got its unique name and became a leading light of American cuisine? First, the name “hot dog” is actually a combination of different ideas. Vendors called the sausages “red hot” to get customers to buy one fresh off their grills. As for the “dog” part, it’s a playful joke to compare the meat of the sausage to that of a dog—specifically , a dachshund. This small, long dog breed was
A: Entertainer Mickey Huang’s #MeToo scandal has kept snowballing. B: Didn’t Huang just escape prosecution on several sexual misconduct charges due to a lack of evidence? A: He has now been accused of raping a woman identified as "Miss K." B: It’s like one trouble follows another! A: His decent “persona” in the showbiz has totally collapsed. A: 藝人黃子佼的#MeToo事件真是沒完沒了。 B: 他的性騷擾案不是因為證據不足獲得不起訴? A: 但他又被某位「K小姐」指控性侵。 B: 天啊,真是一波未平,一波又起! A: 他在娛樂圈的優質「人設」都崩壞啦。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)