Britain’s ambassador to Thailand presented new prime minister Abhisit Vejjajiva with a Newcastle United soccer shirt last Monday to mark the Thai leader’s links with the city of his birth.
At a formal ceremony of congratulations, ambassador Quinton Quayle handed over the famous black-and-white striped shirt complete with the number 27 — because the Eton- and Oxford-educated Abhisit is Thailand’s 27th premier.
“He is a fan of Newcastle United football club, so today I presented a gift of a Newcastle United shirt with number 27 on the back,” Quayle told reporters at the headquarters of Abhisit’s Democrat Party.
PHOTO: AFP
Abhisit was born in the northeast English city of Newcastle upon Tyne — natives of which are known as Geordies — in 1964 while his parents were studying in the city.
He once reportedly revealed his die -hard loyalty in an interview, saying that “If I wasn’t me, I would like to be a Newcastle United striker.”
(AFP)
英國駐泰國大使上週一贈送了一件英國新堡聯隊的足球衣給泰國新任總理阿比希,紀念阿比希在新堡市出生。
在一場正式的慶賀典禮上,英國大使昆頓.奎爾送上這件背號二十七號、有著著名黑白條紋的球衣──因為伊頓公學和牛津大學畢業的阿比希是泰國第二十七任總理。
奎爾在阿比希所屬的民主黨總部對記者說:「他是新堡聯隊的粉絲,所以我今天準備了一件新堡聯隊背號二十七號的球衣當作禮物。」
阿比希一九六四年出生於英國東北部泰茵河畔的新堡市(當地人被稱為「喬迪人」),當時他的父母正在該市讀書。
報導指出,他曾在一段訪問中透露他對新堡聯隊的死忠支持,他說:「如果我不是今天的我,我會想去新堡聯隊打前鋒。」
(法新社�翻譯:袁星塵)
The third-hottest July worldwide ended a string of record-breaking temperatures last month, but many regions were still devastated by extreme weather amplified by global warming, the European climate monitoring service said Thursday last week. Heavy rains flooded Pakistan and northern China; Canada, Scotland and Greece struggled to tame wildfires intensified by persistent drought; and many nations in Asia and Scandinavia recorded new average highs for the month. “Two years after the hottest July on record, the recent streak of global temperature records is over,” Carlo Buontempo, director of the EU’s Copernicus Climate Change Service, said in a statement. “But that
A: Apart from US singer Camila Cabello, Singaporean pop diva Sun Yanzi has two concerts scheduled at the K-Arena this weekend. B: Having debuted in 2000, Sun is now touring again to celebrate her career that has spanned over a quarter century. A: I like all of her 13 albums, but she hasn’t released one since A Dancing van Gogh in 2017. B: I hear that her shows will feature videos made by generative AI that will look back on her albums. A: Really? That’s awesome. Her music can always bring back fans’ great memories. A: 除了美國歌手卡蜜拉,新加坡歌后孫燕姿本週末將在高雄巨蛋嗨唱2場。 B: 哇2000年出道的孫燕姿,終於再度展開世界巡演慶祝出道25年! A: 她出的13張專輯我全都很喜歡,但自從2017年《No. 13作品––跳舞的梵谷》她就沒再出過專輯了。 B: 聽說演唱會還有生成式AI影片,回顧過去所有專輯的精彩片段。 A:
A: Wow, Taiwanese pop band Sodagreen just held two concerts in Kaohsiung to mark the 20th anniversary of their debut. B: I’m glad they’re continuing to perform, even after taking several long breaks. A: Canadian singer Elijah Woods also staged a show in New Taipei on Tuesday, followed by US singer Camila Cabello, who is set to rock Kaohsiung tonight. B: I love Camila’s global hit Havana. It was the best-selling digital single of 2018, according to the International Federation of the Phonographic Industry (IFPI). A: The singer with Cuban-Mexican heritage was born in Havana, and her music has been influenced by her roots. A:
Peacocks are among the most beautiful birds in the world. Their bright feathers and graceful movements have fascinated humans for centuries. These magnificent creatures belong to the pheasant family and are found in regions across Asia and Africa. Let’s explore peacocks’ unique characteristics and cultural significance. There are three main species of peacock: the well-known Indian peafowl, native to South Asia; the endangered green peafowl from Southeast Asia; and the rare Congo peafowl, found in African rainforests. Although the term “peacock” technically refers only to males, many people use it for both sexes. Male peacocks display their colorful tail feathers, which