A morbidly obese Canadian inmate has been released months ahead of schedule because his prison was not adequately suited to hold a man of his girth, a parole board said. Michel “Big Mike” Lapointe, 37, had pleaded guilty to drug trafficking in February and in May was sentenced to five years in prison, less 20 months served awaiting trial.
But a judge later reduced his sentence because of hardships the 195kg man claimed to have endured in a prison designed for smaller criminals.
Last week, the Quebec Parole Board granted him early parole, saying in its decision he had been jailed for 25 months under “difficult conditions due to his health.”
PHOTO:AFP
The parole board also noted that two halfway houses had refused to take him in, and that he was well behaved during his incarceration.
Lapointe, a former accountant for a drug-trafficking ring, would not normally have been eligible for parole until February 2009, but according to his lawyer Clemente Monterosso, his health was deteriorating.
His jail cell bed was 25cm narrower than his body and he could not even sit on a chair, Monterosso said in May.
“Finally it’s over,” Lapointe told the daily Journal de Montreal. “I want a normal life. I made some mistakes and I paid for them.”
“Now, I will finally have a decent bed and a chair I can sit on,” he said.
(AFP)
加拿大某假釋委員會表示,一名有病態性肥胖的囚犯由於牢房空間不足以容納他的身軀,因此提前數個月獲釋。
綽號「大麥克」、現年三十七歲的麥可.拉彭特今年二月坦承販毒罪行;五月,他被判處五年有期徒刑,而他羈押待審的二十個月可折抵刑期。
但一位法官稍後縮短了他的刑期,因為這名體重一百九十五公斤的男子聲稱,他得忍受被關在設計給正常體型囚犯的囚室內。
上週,魁北克假釋委員會批准他提早假釋,裁決書中指出,因為他已在「對他身體健康不利的環境下」服刑二十五個月了。
假釋委員會也特別說明,兩間中途之家都拒絕收容他,而且他服刑期間表現良好。
之前在販毒集團負責管帳的拉彭特,照理來說,得到二OO九年二月才能提出假釋申請,但他的律師克萊門特.蒙特羅素說,他的健康情況日益惡化。
蒙特羅素五月時表示,單人囚房的床比他的身體還窄二十五公分,他甚至連椅子都坐不進去。
拉彭特向《蒙特婁日報》表示:「這一切終於結束了。我想回歸正常生活。我之前犯了錯,我也為此付出代價了。」
他說:「現在我終於有一張像樣的床,還有一張我可以坐的椅子了。」
(法新社�翻譯:袁星塵)
California will phase out certain ultra-processed foods from school meals over the next decade under a first-in-the-nation law signed on Oct. 8 by Gov. Gavin Newsom. The law seeks to define ultra-processed foods, the often super-tasty products typically full of sugar, salt and unhealthy fats. The legislation requires the state’s Department of Public Health to adopt rules by mid-2028 defining “ultra-processed foods of concern” and “restricted school foods.” Schools have to start phasing out those foods by July 2029, and districts will be barred from selling them for breakfast or lunch by July 2035. Vendors will be banned from providing the “foods
In today’s fast-paced world, many individuals are turning to alternative lifestyles that prioritize sustainability and simplicity. Two such lifestyles are sustainable living and minimalism. They both share some common threads: living more intentionally, reducing our environmental impact, and focusing on what truly matters. 1. Sustainable Living Sustainable living is about making choices that are environmentally friendly in every aspect of one’s life. The primary goal is to minimize one’s ecological footprint, conserve natural resources, and reduce waste. It might sound abstract, but in fact, it is rather easy to practice sustainable living. What we eat has a great impact on the environment. Small
Have you ever bought a new smartphone and suddenly found yourself dissatisfied with your perfectly fine headphones? Before long, you’ve purchased premium wireless earbuds, a protective case and a fast-charging station. What begins as a single acquisition snowballs into a shopping spree—this is the Diderot effect in action. Named after the 18th-century French philosopher Denis Diderot, the Diderot effect originates from an essay he wrote. In it, he recounted receiving a luxurious robe as a gift. As lovely as it was, the robe clashed with the rest of his humble belongings. One by one, he replaced his possessions to match the
對話 Dialogue 清清:華華,你知道這禮拜為什麼又有三天連假嗎? Qīngqing: Huáhua, nǐ zhīdào zhè lǐbài wèishénme yòu yǒu sān tiān liánjià ma? 華華:知道啊!10月25號是臺灣光復節,從今年起,又是可以放假的國定假日了。剛好碰到禮拜六,所以禮拜五多補一天假。 Huáhua: Zhīdào a! Shí yuè èrshíwǔ hào shì Táiwān Guāngfù Jié, cóng jīnnián qǐ, yòu shì kěyǐ fàngjià de guódìng jiàrì le. Gānghǎo pèngdào lǐbài liù, suǒyǐ lǐbài wǔ duō bǔ yì tiān jià. 清清:對了! 我想起來了,聽我爸媽說過,以前十月有好幾天都放假,光復節是其中之一。 Qīngqing: Duìle! Wǒ xiǎng qǐlái le, tīng wǒ bàmā shuōguò, yǐqián shí yuè yǒu hǎojǐ tiān dōu fàngjià, Guāngfù Jié shì qízhōng zhī yī. 華華:光復節是慶祝日本人在二次世界大戰結束後,離開臺灣的日子。 Huáhua: Guāngfù Jié shì qìngzhù Rìběn rén zài Èrcì Shìjiè Dàzhàn jiéshù hòu líkāi Táiwān de rìzi. 清清:那是一九四五年的事了。 Qīngqing: Nà shì yī jiǔ sì wǔ nián de shì le. 華華:沒錯,對臺灣來說,是很重要的歷史。 Huáhua: Méicuò, duì Táiwān