In his famous tragic play Romeo and Juliet, the English playwright William Shakespeare wrote, “What’s in a name?” As it turns out, there is quite a lot in a name, particularly a surname, which is commonly known as a person’s last name in Western societies. A surname is written after the first name, which is also referred to as a given name or, traditionally, a Christian name. A closer look at the history of surnames reveals some fascinating insights into their origins.
It may come as a surprise to some that up until about 1,000 years ago, surnames were not commonly used in England. At that time, people were usually identified by a single personal name or a nickname that either they gave themselves or someone else thought of. This practice was mainly due to the small population size, which meant there was little need to use family names to distinguish between individuals.
However, this custom began to change as a result of population growth and the Norman invasion of England by William the Conqueror in 1066. The invaders brought with them to their conquered land the practice of using surnames, which gradually spread throughout the country.
Photo: Adobestock 照片:Adobestock
Interestingly, early surnames were not always passed down from father to child as they typically are today. Instead, they were often based on various aspects of a person’s life, such as a particular trade that they worked in. For instance, a person involved in weaving fabrics might have adopted the last name “Weaver,” while a person who worked in a kitchen might have taken on the surname “Kitchener.” Over time, these descriptive names became hereditary, eventually turning into permanent surnames.
在英國劇作家威廉莎士比亞的著名悲劇《羅密歐與茱麗葉》中,他寫道:「名字有什麼意義呢?」事實證明,名字中的確蘊含了不少意義,特別是姓氏(surname),在西方社會中通常稱為 last name。姓氏寫在名字之後,而名字也可以稱為 given name(名)或傳統上的 Christian name(教名)。深入探究姓氏的歷史,能揭示出它們起源的一些迷人之處。
對某些人來說可能會感到驚訝的是,直到大約一千年前,英格蘭並不普遍使用姓氏。當時,人們一般只用一個名字或綽號作為身分識別,可能是他們自己取的,或是別人替他們想出來的。這種做法主要是因為當時人口規模較小,因此幾乎沒有使用姓氏來區分每個人的必要。
Photo: Adobestock 照片:Adobestock
然而,隨著人口增長,以及 1066 年征服者威廉率諾曼人入侵英格蘭,這種習俗開始有所改變。這些入侵者將使用姓氏的做法帶到了他們所征服的土地上,並逐漸在全國傳開。
有趣的是,早期的姓氏並不總是像現今那樣由父親傳給子女。反之,當時的姓氏往往是根據一個人生活中的各個面向來命名,像是他們從事的特定行業。舉例來說,從事織布工作的人可能會採用 Weaver 作為姓氏,而在廚房工作的人姓氏則可能取為 Kitchener。隨著時間推移,這些描述性的名字成為家族世襲的姓氏,最終成為永久的姓氏。
Words in Use
Photo: Adobestock 照片:Adobestock
1. tragic a. 悲劇的,悲慘的
It was a tragic love story that ended with both characters losing their lives.
這是一段悲慘的愛情故事,最終兩位主角都喪命了。
2. fascinating a. 吸引人的
From what I’ve heard, this movie is fascinating and well worth seeing.
據我所知,這部電影非常棒,很值得一看。
3. insight n. 洞察力,深刻見解
The author’s book gives us a deep insight into the lives of refugees.
這位作者的書讓我們深入了解難民的生活。
4. identify vt. 辨識,認出
The police were able to identify the thief from the security footage.
警方能夠從監視畫面中認出小偷。
5. nickname n. 綽號
Frank’s classmates gave him the nickname “Rocket” because he runs so fast.
法蘭克的同學們給他取了「火箭」這個綽號,因為他跑得很快。
Practical Phrases
1. As it turns out, S + V
事實證明∕結果是,……
As it turns out, Jerry was telling the truth all along.
結果,傑瑞一直都在說實話。
2. be referred to as. . . 被稱為……
Hollywood is often referred to as the capital of the film industry.
好萊塢常被稱為電影業之都。
3. It comes as a surprise + that 子句
……令人驚訝∕出乎意料
It may come as a surprise to you that English has many words with French origins.
你可能會很驚訝,英文中有許多字來自法文。
4. pass down from A to B
從A 傳給B(多指代代相傳,如傳統、知識或財產等)
These stories were passed down from generation to generation. 這些故事一代一代被傳了下來。
5. be / get involved in. . . 參與∕從事……
Mina is involved in environmental protection work. 蜜娜從事環境保護的工作。
To be continued tomorrow(明日待續)
https://www.taipeitimes.com/News/lang
聽文章朗讀及講解: https://ivy.pse.is/455bfu
本文出自常春藤解析英語雜誌: www.ivy.com.tw
Returning to the White House with unprecedented economic weaponry, US President Donald Trump has launched a comprehensive tariff offensive that has sent shockwaves through international markets. On April 2, Trump announced his “reciprocal tariff” strategy, aimed at punishing trading partners who sell more to the US than they buy in return. Central to his policy is the disputed view that such trade deficits harm the US economy. While Trump later suspended most of the tariffs to allow time for negotiations, some still went into effect, and the others remain a looming economic threat. Tariffs, essentially taxes imposed on imported goods, raise
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Wu Gang bent low, his axe heavy in his hands. Sweat rolled down his back. He struck the osmanthus tree. The wound closed again. He paused to breathe. He admired the branches, glowing against black silence of space. He smelled the blossoms, sweet but fleeting. Long ago, he drank deep of wine. He chased fast pleasures. He sought the potion of immortality. Not to escape death, but to merge with the Dao. Yet he hurried. He demanded the quick path. The Jade Emperor saw his heart. Desire without patience. So
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang “Piranhas” may make great material for horror and adventure stories, but in reality, they rarely attack humans. While people fear piranhas, it is often humans who pose a greater threat to them through overfishing, pollution, and habitat disruption. In many parts of the Amazon, piranhas have long been a common food source and are often grilled or cooked in soup. Their razor-sharp, triangular teeth are also used by locals to make tools for cutting and carving. These teeth are tightly packed, interlock like a saw blade, and are strong enough to remain useful even after the fish
對話 Dialogue 清清:昨天剛放完中秋連假,禮拜五又是國慶連假了。 Qīngqing: Zuótiān gāng fàng wán Zhōngqiū liánjià, lǐbàiwǔ yòu shì Guóqìng liánjià le. 華華:是啊。最近連假特別多,其實假多,等收假回來,工作也堆得多。 Huáhua: Shì a! Zuìjìn liánjià tèbié duō, qíshí jià duō, děng shōujià huílái, gōngzuò yě duī de duō. 清清:先想放假啦。工作的事就再說。今年的雙十國慶煙火聽說在南投。 Qīngqing: Xiān xiǎng fàngjià la! Gōngzuò de shì jiù zàishuō. Jīnnián de Shuāngshí Guóqìng yānhuǒ tīngshuō zài Nántóu. 華華:對,10月9號、10號晚上在貓羅溪畔施放,連假期間南投還有世界茶業博覽會呢。 Huáhua: Duì, shíyuè jiǔ hào, shí hào wǎnshàng zài Māoluóxī pàn shīfàng, liánjià qíjiān Nántóu hái yǒu Shìjiè Cháyè Bólǎnhuì ne. 清清:南投的茶是臺灣名茶,能看煙火,還能喝到好茶,真不錯。 Qīngqing: Nántóu de chá shì Táiwān míngchá, néng kàn yānhuǒ, hái néng hēdào hǎochá, zhēn búcuò. 華華:如果怕人擠人,可以在線上看現場直播,一起為國家慶生。 Huáhua: Rúguǒ pà rén jǐ rén, kěyǐ zài xiànshàng kàn xiànchǎng zhíbò, yìqǐ wèi guójiā qìngshēng. 清清:說到看直播,差點忘了還有國慶晚會,今年在台中市區的文心森林公園舉辦。 Qīngqing: Shuōdào kàn