The traditional five-day workweek was introduced around a century ago and has since become the standard, along with punching in at 9am and leaving at 5pm. Recently, however, challenges to this formula have been increasing, particularly among young people. In the UK, 200 British companies have changed gears and decided to adopt a permanent four-day workweek for their employees. The new schedule will not cause any loss in pay, which is expected to result in greater employee satisfaction.
Among those leading the charge for the new model are charities, marketing firms, and technology companies. Advocates of the policy say that the change is long overdue, as the current economic age differs from the one that gave rise to the five-day workweek. People’s attitudes have shifted to an even greater extent due to the adoption of remote work as a result of the COVID-19 pandemic. Since its end, those who enjoyed the flexibility of remote work have been battling to keep it as an option.
傳統的一週工作五天大約在一個世紀前開始實行,並從此成為標準,上午九點打卡上班、下午五點下班的制度也一同普及。然而,近年來這種慣例受到愈來愈多挑戰,尤其是在年輕族群間。在英國,已有兩百家英國企業改變作法,決定採取讓員工一週工作四天的永久計畫。這個新的時間表並不會使員工的薪資減少,而這預期將會提高員工的滿意度。
Photo: AdobeStock 照片:AdobeStock
帶頭推行這項新模式的主要是慈善機構、行銷公司和科技公司。該政策的支持者表示這樣的變革早該發生,因為當前的經濟時代早已不同於當初造就一週工作五天的時代。由於 COVID-19 疫情導致遠距工作普及,讓人們的態度產生了更大的轉變。疫情結束後,那些享受遠距工作彈性的人便一直為保留這個選項而奮鬥。
Words in Use
1. adopt vt. 採用,採納
Photo: AdobeStock 照片:AdobeStock
adoption n. 採用
John decided to adopt a more positive mindset after reading a few self-improvement books.
約翰在閱讀了一些自我成長的書籍後,決定採用更正向積極的心態。
Since the adoption of a budgeting app, David has saved a lot of money.
自從採用預算管理應用程式後,大衛存了很多錢。
2. formula n. 慣例,準則;公式
There is no fixed formula for happiness; everyone finds it in different ways.
幸福沒有一定的公式;每個人都有尋獲幸福的不同方式。
3. permanent a. 永久的
The tattoo on Mia’s arm is a permanent reminder of her dad.
米雅手臂上的刺青是對她爸爸永久的紀念。
Practical Phrases
1. punch in / out 上/下班打卡
Make sure to punch in before you start working, or it won’t count towards your paid hours.
要確定你在開始工作之前有打上班卡,不然工時不會被計算。
2. change gears 改變作法;(開車)換檔
When the first plan didn’t succeed, we had to change gears and come up with a new one.
當第一個計畫沒有成功時,我們不得不改變作法並想出一個新的計畫。
To be continued tomorrow(明日待續)
https://www.taipeitimes.com/News/lang
聽文章朗讀及講解: https://ivy.pse.is/455bfu
本文出自常春藤解析英語雜誌: www.ivy.com.tw
Returning to the White House with unprecedented economic weaponry, US President Donald Trump has launched a comprehensive tariff offensive that has sent shockwaves through international markets. On April 2, Trump announced his “reciprocal tariff” strategy, aimed at punishing trading partners who sell more to the US than they buy in return. Central to his policy is the disputed view that such trade deficits harm the US economy. While Trump later suspended most of the tariffs to allow time for negotiations, some still went into effect, and the others remain a looming economic threat. Tariffs, essentially taxes imposed on imported goods, raise
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Wu Gang bent low, his axe heavy in his hands. Sweat rolled down his back. He struck the osmanthus tree. The wound closed again. He paused to breathe. He admired the branches, glowing against black silence of space. He smelled the blossoms, sweet but fleeting. Long ago, he drank deep of wine. He chased fast pleasures. He sought the potion of immortality. Not to escape death, but to merge with the Dao. Yet he hurried. He demanded the quick path. The Jade Emperor saw his heart. Desire without patience. So
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang “Piranhas” may make great material for horror and adventure stories, but in reality, they rarely attack humans. While people fear piranhas, it is often humans who pose a greater threat to them through overfishing, pollution, and habitat disruption. In many parts of the Amazon, piranhas have long been a common food source and are often grilled or cooked in soup. Their razor-sharp, triangular teeth are also used by locals to make tools for cutting and carving. These teeth are tightly packed, interlock like a saw blade, and are strong enough to remain useful even after the fish
對話 Dialogue 清清:昨天剛放完中秋連假,禮拜五又是國慶連假了。 Qīngqing: Zuótiān gāng fàng wán Zhōngqiū liánjià, lǐbàiwǔ yòu shì Guóqìng liánjià le. 華華:是啊。最近連假特別多,其實假多,等收假回來,工作也堆得多。 Huáhua: Shì a! Zuìjìn liánjià tèbié duō, qíshí jià duō, děng shōujià huílái, gōngzuò yě duī de duō. 清清:先想放假啦。工作的事就再說。今年的雙十國慶煙火聽說在南投。 Qīngqing: Xiān xiǎng fàngjià la! Gōngzuò de shì jiù zàishuō. Jīnnián de Shuāngshí Guóqìng yānhuǒ tīngshuō zài Nántóu. 華華:對,10月9號、10號晚上在貓羅溪畔施放,連假期間南投還有世界茶業博覽會呢。 Huáhua: Duì, shíyuè jiǔ hào, shí hào wǎnshàng zài Māoluóxī pàn shīfàng, liánjià qíjiān Nántóu hái yǒu Shìjiè Cháyè Bólǎnhuì ne. 清清:南投的茶是臺灣名茶,能看煙火,還能喝到好茶,真不錯。 Qīngqing: Nántóu de chá shì Táiwān míngchá, néng kàn yānhuǒ, hái néng hēdào hǎochá, zhēn búcuò. 華華:如果怕人擠人,可以在線上看現場直播,一起為國家慶生。 Huáhua: Rúguǒ pà rén jǐ rén, kěyǐ zài xiànshàng kàn xiànchǎng zhíbò, yìqǐ wèi guójiā qìngshēng. 清清:說到看直播,差點忘了還有國慶晚會,今年在台中市區的文心森林公園舉辦。 Qīngqing: Shuōdào kàn