對話 Dialogue
小實:馬克,你還好嗎?怎麼這麼喘?
Xiǎoshí: Mǎkè, nǐ hái hǎo ma? Zěnme zhème chuǎn?
 
                    馬克:我剛剛想過馬路,但車子開得好急,我只好快跑。
Mǎkè: Wǒ gānggāng xiǎng guò mǎlù, dàn chēzi kāi de hǎo jí, wǒ zhǐhǎo kuài pǎo.
小實:你別擔心,依照法律,車子是要禮讓行人的。
Xiǎoshí: Nǐ bié dānxīn, yīzhào fǎlǜ, chēzi shì yào lǐràng xíngrén de.
馬克:你是說臺灣今年實施的新規定嗎?
Mǎkè: Nǐ shì shuō Táiwān jīnnián shíshī de xīn guīdìng ma?
小實:是啊!今年開始,車子不禮讓行人可能會被罰六千元喔!
Xiǎoshí: Shì a! Jīnnián kāishǐ, chēzi bù lǐràng xíngrén kěnéng huì bèi fá liùqiān yuán ō!
馬克:哇,罰款不少耶,你認為這樣有效嗎?
Mǎkè: Wa, fákuǎn bù shǎo yé, nǐ rènwéi zhèyàng yǒuxiào ma?
小實:我想這能讓大家更重視行人安全。
Xiǎoshí: Wǒ xiǎng zhè néng ràng dàjiā gèng zhòngshì xíngrén ānquán.
馬克:我同意,行人也應該專心走路,不要再滑手機了。
Mǎkè: Wǒ tóngyì, xíngrén yě yīnggāi zhuānxīn zǒulù, búyào zài huá shǒujī le.
小實:沒錯,希望大家都能快樂出門,平安回家!
Xiǎoshí: Méicuò, xīwàng dàjiā dōu néng kuàilè chūmén, píngān huí jiā.
翻譯 Translation
Xiaoshi: Mark, are you okay? Why are you breathing so heavily?
Mark: I was just trying to cross the road, but the car was going so fast that I had to run.
Xiaoshi: Don’t worry, according to the law, car drivers must give way to pedestrians.
Mark: Are you talking about the new regulations implemented in Taiwan this year?
Xiaomi: Yes. Starting this year, drivers that fail to yield to pedestrians may be fined NT$6,000!
Mark: Wow, that’s quite a lot. Do you think this is effective?
Xiaomi: I think this will make everyone pay more attention to pedestrian safety.
Mark: I agree. Pedestrians should also concentrate on walking and stop swiping their phones.
Xiaoshi: Yes, I hope everyone can enjoy going out and return home safely!
單字片語 Vocabulary
1. 喘 (chuǎn) asthma
2. 依照 (yīzhào) according to
3. 法律 (fǎlǜ) law
4. 禮讓 (lǐràng) to give precedence to sb.
5. 行人 (xíngrén) pedestrian
6. 實施 (shíshī) to implement
7. 規定 (guīdìng) regulation
8. 罰款 (fákuǎn) fine
9. 重視 (zhòngshì) to pay attention to
教材音檔 Audio Files
教材影片 Video Files:
https://www.instagram.com/celc.nou_tw/guide/_/17999106352646292/
實踐大學華語中心提供
By Shih Chien University Chinese Language Center: https://chineseusc.com/

Pigs that are resistant to a deadly viral disease have been created by scientists at Edinburgh’s Roslin Institute. The gene-edited animals remained healthy when exposed to classical swine fever (CSF), a highly contagious and often fatal disease. The virus was eradicated in the UK in 1966, but there have been several outbreaks since and it continues to pose a major threat to pig farming worldwide. “Classical swine fever is a devastating disease for livestock and farmers as we saw with the outbreak in the UK, 25 years ago,” said Helen Crooke, mammalian virology deputy leader at the Animal and Plant Health Agency

Have you ever seen a circular intersection where cars continuously flow in one direction around a central island? That is a “roundabout,” a well-known alternative to traditional intersections. Drivers enter and exit at different points without relying on traffic lights. Their primary purpose is to improve traffic flow and minimize the likelihood of high-speed collisions, particularly dangerous T-bone and head-on crashes. Roundabouts have existed and been implemented for over a century. In the 1960s, the modern roundabout emerged in the UK, with added rules for yielding. Unlike intersections with red lights, roundabouts allow vehicles to continue moving at a

The stress of a long workday was really weighing Sarah down, and she felt the urgent need to get away. The moment the thought of escape crossed her mind, her fingers flew to the keyboard and typed “travel destinations.” Later, while she was casually scrolling through her social media, she was met with a flood of travel ads. There were lots of options, such as a serene hideaway in Kyoto and a luxurious beach villa in Bali, each perfectly echoing her desire. This is the magic of the recommender system at work. Recommender systems offer personalized suggestions by tracking your digital

對話 Dialogue 清清:明天我想請一天假。 Qīngqing: Míngtiān wǒ xiǎng qǐng yì tiān jià. 華華:為什麼?這個月的假已經很多了,你還要請假啊? Huáhua: Wèishénme? Zhège yuè de jià yǐjīng hěn duō le, nǐ háiyào qǐngjià a? 清清:因為明天是農曆九月初九重陽節,重陽節是老人節,我想陪我阿公阿嬤去爬山,而且家裡也要拜祖先,請假比較方便。 Qīngqing: Yīnwèi míngtiān shì nónglì jiǔ yuè chū jiǔ Chóngyáng Jié, Chóngyáng Jié shì Lǎorén Jié, wǒ xiǎng péi wǒ āgōng āma qù páshān, érqiě jiālǐ yě yào bài zǔxiān, qǐng jià bǐjiào fāngbiàn. 華華:了解,是應該陪老人出去走走。阿公阿嬤應該會拿到政府發的紅包吧? Huáhua: Liǎojiě, shì yīnggāi péi lǎorén chūqù zǒuzǒu. Āgōng āma yīnggāi huì nádào zhèngfǔ fā de hóngbāo ba? 清清:有啊!65歲以上的長輩都會領到敬老金,只是每個縣市給的數字不太一樣,年紀越大,拿到的會越多喔! Qīngqing: Yǒu a! Liùshíwǔ suì yǐshàng de zhǎngbèi dōu huì lǐngdào jìnglǎojīn, zhǐshì měi gè xiànshì gěi de shùzì bútài yíyàng, érqiě niánjì yuè dà, ná dào de huì