When Taiwan was battered by storms this summer, the only crumb of comfort I could take was knowing that some advice I’d drafted several weeks earlier had been correct.
Regarding the Southern Cross-Island Highway (南橫公路), a spectacular high-elevation route connecting Taiwan’s southwest with the country’s southeast, I’d written: “The precarious existence of this road cannot be overstated; those hoping to drive or ride all the way across should have a backup plan.”
As this article was going to press, the middle section of the highway, between Meishankou (梅山口) in Kaohsiung and Siangyang (向陽) in Taitung County, was still closed to outsiders as a result of the summer’s havoc.
Photo: Steven Crook
When you write a guidebook, you have to accept that some of your work will immediately become obsolete. Where there are known unknowns, like the status of the trails and landmarks around Taroko Gorge (太魯閣), hedging language is a necessity.
There’s also the reality that you’re unlikely to make a lot of money. Despite that, when UK-based Bradt Guides (which calls itself “the world’s leading independent travel publisher”) approached me last year, I didn’t hesitate to say yes.
Since the third edition of my Taiwan guidebook appeared back in mid-2019, I’d been gathering snippets of information in the hope I’d get to do an update. (Taiwan: The Bradt Travel Guide came out at the start of 2011; the second edition reached bookstores in mid-2014.)
Photo: Steven Crook
I was thrilled to get the request, and also somewhat surprised. Since the end of the pandemic, Taiwan hasn’t exactly been inundated by foreign tourists. The picture looks a bit brighter now than it did at the start of this year, but 2025’s total isn’t likely to be much above 9.5 million, compared to 2019’s 11.86 million.
But that wasn’t the only reason. When I told an old acquaintance that I’d signed the updating contract, he was taken aback. “Next, I suppose, you’ll try to invent a better fax machine,” he quipped.
As far as many travelers are concerned, the kind of books that made Lonely Planet famous throughout the English-speaking world have gone the way of the fax machine. In this age of dynamic information resources like Google Maps, they do seem quaint. Guidebooks can’t tell you if a road like the Southern Cross-Island Highway is open today, and you can be sure much of the price information will be out of date. Even so, there’s still meaningful demand for them. Between now and the end of next year, Bradt plans to publish 45 titles, including brand-new guides to Afghanistan and Mauritania.
Photo courtesy of Bradt Guides
KEEPING THE FORMAT ALIVE
I make near-daily use of online travel information, and when going to unfamiliar places I don’t always carry a guidebook. But I don’t want them to disappear, so when I see tourists carrying old-school physical guidebooks, I try to find out why the format appeals to them, in the hope I’ll learn something that can be applied to my own book.
Some say they use guidebooks not so much for their hotel and restaurant listings as for the culture, fauna/flora and politics backgrounders. I like to think that, for most people visiting Taiwan, the history segment in my own book (from the island’s prehistory to the fizzle of this year’s recall campaign in just over 7,300 words) is both sufficient and engrossing.
An encouraging answer came from a thirty-something man toting The Rough Guide to Taiwan. He told me that just as he avoids overwhelming restaurant menus — preferring to walk out if there are 50-plus options — he doesn’t want to sift through blogs, social media posts, videos and official Web sites. He’d rather outsource that work.
Overhauling a guidebook is much easier than writing one from scratch, but a few numbers should give you an idea of how extensively I’ve revised mine. In terms of word count, it’s almost exactly the same — but 69 percent of the places to stay and 57 percent of the places to eat/drink didn’t appear in the previous edition. I’ve asked Bradt’s cartographer to make 489 changes to the book’s 32 maps.
Some of the businesses I’ve kept from previous editions have been rebranded under new ownership. One restaurant in the north hasn’t changed hands, yet the word “Beijing” is now conspicuously absent from its signage and menu. All the staff could tell me was that the boss decided to make this change a couple of years ago.
While updating the listings, I also noticed that many public facilities and private businesses now operate for fewer hours per week, compared to before the pandemic. I’d like to think this is because Taiwanese value their work-life balance more than they used to, but everyone tells me it’s actually a consequence of labor shortages. At the same time, it was interesting to note that high-speed train fares haven’t budged, and the cost of bus travel has hardly risen.
SOME IN, SOME OUT
At the outset, the publisher instructed me to make the fourth edition neither longer nor shorter than its predecessor (176,000 words, give or take). Adding 60-plus new attractions therefore meant excising some which appeared in the first, second and third editions.
My wife alerted me to Chan Jishan Xianfo Temple (禪機山仙佛寺) in Nantou County. I was hesitant to add yet another place of worship, but the Japanese character of this “forest shrine” is quite irresistible, and it makes for a good detour if driving from Taichung to Sun Moon Lake. Another excellent (and newly added) journey breaker is the very short trail up Dashibi Hill (大石鼻山), right beside the Hualien-Taitung coast road.
As for places good to visit when the weather is bad, the new edition includes the Railway Department Park (鐵道部園區) and Taiwan Hakka Museum (臺灣客家文化館). I wrote about the former for the March 19, 2021 issue of this newspaper (“A celebration of railway history in the heart of Taipei”). The latter is in Miaoli County’s Tongluo Township (銅鑼).
I hope every foreign visitor can see the country’s south and east, but I’m aware that many lack the time or inclination to travel far from Taipei. So I could expand coverage of Xinbeitou (新北投) and Tamsui (淡水), I dropped any mention of the excellent but inconveniently located museums at Academia Sinica.
One loyal reader insisted that I find space for the Jing-Mei White Terror Memorial Park (白色恐怖景美紀念園區). I did that, and also wrote a paragraph about the Taiwan New Cultural Movement Memorial Museum (臺灣新文化運動紀念館). The latter doesn’t make as deep an impression as the Jing-Mei site (or the National Human Rights Museum’s other outpost on Green Island) but if you’re walking from a metro station to Dihua Street (迪化街), you might as well take a look.
For a small number of timeless attractions, such as Longshan Temple (龍山寺) in Lukang (鹿港), it wasn’t necessary to change a single word when updating the guidebook. That’s more than can be said for the shrine’s Google Maps listing, which shows its name in Dutch (Lukang Drakenbergtempel) rather than English. This must have left a few tourists scratching their heads.
I’m not saying my book is going to be flawless. Defects will become obvious as soon as it hits the shelves in late spring, I’m sure. Fans of Taiwanese tea won’t find much in it. Readers will notice that I’m far more interested in architecture, industrial heritage, religious culture and trains than I am in oolong. Being a guidebook author is akin to being a museum curator: You’re selecting, rejecting and interpreting — and praying that others find the results fascinating.
The small platform at Duoliang Train Station in Taitung County’s Taimali Township (太麻里) served villagers from 1992 to 2006, but was eventually shut down due to lack of use. Just 10 years later, the abandoned train station had become widely known as the most beautiful station in Taiwan, and visitors were so frequent that the village had to start restricting traffic. Nowadays, Duoliang Village (多良) is known as a bit of a tourist trap, with a mandatory, albeit modest, admission fee of NT$10 giving access to a crowded lane of vendors with a mediocre view of the ocean and the trains
For many people, Bilingual Nation 2030 begins and ends in the classroom. Since the policy was launched in 2018, the debate has centered on students, teachers and the pressure placed on schools. Yet the policy was never solely about English education. The government’s official plan also calls for bilingualization in Taiwan’s government services, laws and regulations, and living environment. The goal is to make Taiwan more inclusive and accessible to international enterprises and talent and better prepared for global economic and trade conditions. After eight years, that grand vision is due for a pulse check. RULES THAT CAN BE READ For Harper Chen (陳虹宇), an adviser
Traditionally, indigenous people in Taiwan’s mountains practice swidden cultivation, or “slash and burn” agriculture, a practice common in human history. According to a 2016 research article in the International Journal of Environmental Sustainability, among the Atayal people, this began with a search for suitable forested slopeland. The trees are burnt for fertilizer and the land cleared of stones. The stones and wood are then piled up to make fences, while both dead and standing trees are retained on the plot. The fences are used to grow climbing crops like squash and beans. The plot itself supports farming for three years.
President William Lai (賴清德) on Nov. 25 last year announced in a Washington Post op-ed that “my government will introduce a historic US$40 billion supplementary defense budget, an investment that underscores our commitment to defending Taiwan’s democracy.” Lai promised “significant new arms acquisitions from the United States” and to “invest in cutting-edge technologies and expand Taiwan’s defense industrial base,” to “bolster deterrence by inserting greater costs and uncertainties into Beijing’s decision-making on the use of force.” Announcing it in the Washington Post was a strategic gamble, both geopolitically and domestically, with Taiwan’s international credibility at stake. But Lai’s message was exactly