Scott Saulters wasn’t sure if his film had just taken one of the two top prizes at a recent film competition.
Although Saulters has been in Taiwan for 15 years and is proficient in Mandarin, the award ceremony for the inaugural “Bi Tian Iann” (眯電影) short film contest was conducted entirely in Hoklo (also known as Taiwanese), a language he can’t speak.
“I thought I heard it, but I didn’t want to look too excited,” he says.
Photo courtesy of Scott Saulters
Despite his limited command of the tongue, Saulter’s entry, Wu Yu Tzu (烏魚子, mullet roe), took first place in the amateur category of the competition, which called for three-minute submissions with at least 80 percent of the dialogue in Hoklo.
The contest was organized by PTS Taigi — the PTS’ Hoklo-language channel launched in July last year, along with the Taipei Film Commission and the Taipei Culture Foundation.
“I wasn’t really too concerned about making a film in a language I cannot speak, as I can speak Mandarin, which is close enough to not make it a completely foreign experience,” Saulters says.
Photos courtesy of Scott Saulters
It helps that Saulters’ partner, Patty Zhu (朱宥琳), is a Taiwanese stage actress whose mother tongue is Hoklo. Zhu, who stars in Wu Yu Tzu, says the two began writing and shooting shorts after the COVID-19 pandemic put her out of work.
Saulters, who works for a gaming graphics company, returned from a business trip to the US right before the 14-day mandatory quarantine was imposed. Believing that they would be permanently stuck at home, the two started setting up the scenes for Wu Yu Tzu.
“The [Centers of Disease Control] told me two days later that they had made a mistake,” Saulters says. “But we had already made the plans.”
RHYTHMS OF HOKLO
They looked up film competitions and found that “Bi Tian Iann” fit the timeframe and parameters the best — except for the language. Saulters already knew the script pretty well when they switched it to Hoklo, though he still had some difficulties editing since the scenes weren’t filmed in order. As a musician, he treated the sounds as musical notes during the post-production process.
“There are a lot of nuances to the [Hoklo] language … that give it its beauty,” Saulters says. “I perceive them as music qualities, similar to rhythmic motifs, melodic inflections, variations in tempo and so on. I allow this almost unconscious information to influence and guide the visual structures.”
Zhu, who grew up in Taipei, says she feels that when Hoklo is used in a local film or drama production, it almost always features old people in the countryside, temple performers or stereotypical tropes such as gangsters or loud aunties. When her colleagues were assigned Hoklo roles, she noticed they would automatically assume exaggerated personas to cater to this stereotype.
“It’s as if the language changes their character or the settings,” she says. “The transformation happens so naturally, but it shouldn’t be this way.”
As someone who says that the language “makes her feel like home,” Zhu feels uncomfortable with this continued portrayal. The situation contrasts with the music industry, where Hoklo pop, rock and rap enjoy considerable popularity.
“Hoklo dramas generally cater to older audiences,” she says. “I wanted to portray Hoklo in a modern setting, featuring more relevant themes and dialogue.”
However, the reality is that Hoklo is not heard very often in Taipei. “The settings still need to be logical,” Zhu says. “It’s implausible to show crowds chattering in Hoklo on Zhongxiao E Road.”
The resulting film portrays a simple phone conversation between a woman and her mother. Zhu’s character is asking her mother how to prepare mullet roe for a dinner guest, but the mother is more interested in her love life. It’s one of those seemingly casual but loaded conversations between family members in Taiwan, and Zhu feels that Hoklo can better express this roundabout way of speaking.
“The language needs to be modernized in order to be preserved,” Zhu says. “Only by presenting it in new ways can we open more avenues and possibilities for its development.”
The advent of the Omicron variant of COVID-19 has spawned a new genre of fantasy and science fiction in which males (invariably white) argue that it is an “opportunity” or that the government should open up and let the virus run its course. After all, Omicron is “mild,” as numerous studies are now showing, and even more so among the previously infected and/or vaccinated population. It’s time, they argue, to accept that COVID-19 will be with us forever and re-open the country. The government must face reality, must “move from denial to acceptance” as one recent poster on LinkedIn put
Are you in control of your smartphone or is it in control of you? Sometimes it is difficult to tell. One minute you might be using FaceTime to chat with loved ones or talking about your favorite TV show on Twitter. Next, you’re stuck in a TikTok “scroll hole” or tapping your 29th e-mail notification of the day and no longer able to focus on anything else. We often feel like we can’t pull ourselves away from our devices. As various psychologists and Silicon Valley whistleblowers have stated, that is by design. Many people are making efforts to resist and step away
It’s as if the outside world conspired to rob Yanshuei (鹽水) of its importance and prosperity. As waterways filled with silt, access to the ocean — which had made it possible for this little town, several kilometers from the sea in the northern part of Tainan, to become a major entrepot — was lost. The north-south railway, a key driver of economic development during the 1895-1945 period of Japanese rule, never arrived. Then, in the 1970s, the sugar industry went into terminal decline. Like Taiwan’s other old settlements, Yanshuei used to be a walled town. The defensive barrier is long
Who on earth wants fish tank wastewater, chicken poo, tumble-dryer lint, loo roll tubes, “a plaster mould of a Komodo dragon’s foot” or half a broken toilet? No one, you might think, but the Buy Nothing community begs to differ: these are all real “gifts” snapped up by more than 5 million members worldwide, who give away their unwanted items in the local community. It’s living proof that “one person’s trash is another’s treasure,” as Alisa Miller, the administrator of the group puts it. Miller offered her daughter’s broken toy birdcage with little hope anyone would want it; it was snapped