Scott Saulters wasn’t sure if his film had just taken one of the two top prizes at a recent film competition.
Although Saulters has been in Taiwan for 15 years and is proficient in Mandarin, the award ceremony for the inaugural “Bi Tian Iann” (眯電影) short film contest was conducted entirely in Hoklo (also known as Taiwanese), a language he can’t speak.
“I thought I heard it, but I didn’t want to look too excited,” he says.
Photo courtesy of Scott Saulters
Despite his limited command of the tongue, Saulter’s entry, Wu Yu Tzu (烏魚子, mullet roe), took first place in the amateur category of the competition, which called for three-minute submissions with at least 80 percent of the dialogue in Hoklo.
The contest was organized by PTS Taigi — the PTS’ Hoklo-language channel launched in July last year, along with the Taipei Film Commission and the Taipei Culture Foundation.
“I wasn’t really too concerned about making a film in a language I cannot speak, as I can speak Mandarin, which is close enough to not make it a completely foreign experience,” Saulters says.
Photos courtesy of Scott Saulters
It helps that Saulters’ partner, Patty Zhu (朱宥琳), is a Taiwanese stage actress whose mother tongue is Hoklo. Zhu, who stars in Wu Yu Tzu, says the two began writing and shooting shorts after the COVID-19 pandemic put her out of work.
Saulters, who works for a gaming graphics company, returned from a business trip to the US right before the 14-day mandatory quarantine was imposed. Believing that they would be permanently stuck at home, the two started setting up the scenes for Wu Yu Tzu.
“The [Centers of Disease Control] told me two days later that they had made a mistake,” Saulters says. “But we had already made the plans.”
RHYTHMS OF HOKLO
They looked up film competitions and found that “Bi Tian Iann” fit the timeframe and parameters the best — except for the language. Saulters already knew the script pretty well when they switched it to Hoklo, though he still had some difficulties editing since the scenes weren’t filmed in order. As a musician, he treated the sounds as musical notes during the post-production process.
“There are a lot of nuances to the [Hoklo] language … that give it its beauty,” Saulters says. “I perceive them as music qualities, similar to rhythmic motifs, melodic inflections, variations in tempo and so on. I allow this almost unconscious information to influence and guide the visual structures.”
Zhu, who grew up in Taipei, says she feels that when Hoklo is used in a local film or drama production, it almost always features old people in the countryside, temple performers or stereotypical tropes such as gangsters or loud aunties. When her colleagues were assigned Hoklo roles, she noticed they would automatically assume exaggerated personas to cater to this stereotype.
“It’s as if the language changes their character or the settings,” she says. “The transformation happens so naturally, but it shouldn’t be this way.”
As someone who says that the language “makes her feel like home,” Zhu feels uncomfortable with this continued portrayal. The situation contrasts with the music industry, where Hoklo pop, rock and rap enjoy considerable popularity.
“Hoklo dramas generally cater to older audiences,” she says. “I wanted to portray Hoklo in a modern setting, featuring more relevant themes and dialogue.”
However, the reality is that Hoklo is not heard very often in Taipei. “The settings still need to be logical,” Zhu says. “It’s implausible to show crowds chattering in Hoklo on Zhongxiao E Road.”
The resulting film portrays a simple phone conversation between a woman and her mother. Zhu’s character is asking her mother how to prepare mullet roe for a dinner guest, but the mother is more interested in her love life. It’s one of those seemingly casual but loaded conversations between family members in Taiwan, and Zhu feels that Hoklo can better express this roundabout way of speaking.
“The language needs to be modernized in order to be preserved,” Zhu says. “Only by presenting it in new ways can we open more avenues and possibilities for its development.”
Among the immigrants and expatriates who’ve lived in Taiwan for years, there are hundreds and perhaps thousands who’d very much like to cement their status here and their connection with the country by becoming naturalized citizens — but feel they cannot proceed under current rules. They meet the residency, good conduct, language proficiency and other requirements for citizenship, yet they regard one part of the naturalization process as a dealbreaker. The demand, set out in Article 9 of the Nationality Act (國籍法), that aliens “applying for naturalization shall provide a certificate of loss of original nationality within one year from the
For a short period last year, some Taiwanese hoped their country would become the first in Asia, and one of very few in the world, to make four days of work followed by a three-day weekend the default employment pattern. Supporters claim that reducing the working week by a day, without reducing salaries or making each working day longer, is a win-win scenario for employees and employers. Workers get more free time; because they’re happier and healthier, they’re less likely to take sick leave; and despite working fewer hours in total, there’s evidence they’re actually more productive. On March 7 last
From forgetfulness to difficulties concentrating, many people who have long COVID experience “brain fog.” Now researchers say the symptom could be down to the blood-brain barrier becoming leaky. The barrier controls which substances or materials enter and exit the brain. “It’s all about regulating a balance of material in blood compared to brain,” said Matthew Campbell, co-author of the research at Trinity College Dublin. “If that is off balance then it can drive changes in neural function and if this happens in brain regions that allow for memory consolidation/storage then it can wreak havoc.” Writing in the journal Nature Neuroscience, Campbell and colleagues
In recent months Democratic Progressive Party (DPP) leaders have quietly been shifting their positions on the use of nuclear power. Hints of this have surfaced in public discussions. For example, in May last year, addressing an audience of college students, Vice President William Lai (賴清德) said that in an extreme situation, some nation’s nuclear power plants could be brought back online. His spokesman later clarified that Lai was talking about events such as a wartime blockade, and the DPP issued a denial a few days later, saying that its nuclear-free homeland policies were unchanged. A Taipei Times report in October