Last Friday’s release of the dance video for Jolin Tsai’s (蔡依林) Womxnly (玫瑰少年) — the latest single off her fourteenth album Ugly Beauty (怪美的) — cracked open the song’s significance for a singer long regarded as a gay icon and ally.
The single’s Chinese title, which literally means “Rose Boy,” was the term of endearment for Yeh Yung-chih (葉永鋕), whose death in Apr. 20, 2000 at the age of 15 received national attention.
Prior to his death, Yeh was bullied at school for his perceived effeminate behavior. To avoid harassment, he would use the toilet just before breaktimes, when other students were still in class. When Yeh was found lying in a pool of blood in the toilet of his junior high school in Pingtung County, authorities concluded that a medical condition had caused him to slip and hit his head.
Photo: CNA
Yeh’s mother was critical of the outcome of the investigation and became an LGBTQ advocate. With growing clamor over the circumstances that led to Yeh being alone in the toilet in the first place, the government recalibrated its efforts to understand gender nonconformity and eliminate school bullying.
In December 2000, the Ministry of Education renamed its Gender Equity Education Committee (性別平等教育委員會), reflecting a substantive shift away from a gender binary framework to a more holistic understanding of gender. In June 2004, the Gender Equity Education Act (性別平等教育法) came into force.
The impact of Yeh’s life and death has had years to permeate through Tsai’s artistry, going back to her decision to screen a five-minute documentary featuring Yeh’s mother during her 2015 concert series. It is telling that Womxnly is the only track on Ugly Beauty where Tsai is credited as lead writer. Her lyrics are equal part earnest comfort (“Boy or girl, you can be whichever you want”) and sass (“A life in rosy hues shall be / The cold dish of revenge we serve the haters”) arranged over a very danceable electronic beat.
Photo: Pan Shao-tang, Liberty Times
New Zealand choreographer Kiel Tutin leads Tsai and her dancers through clever costume changes and contrasting facial expressions to embody an individual breaking out of society’s constraints into self-acceptance.
“The song says that regardless of gender, there is no established framework for gender identity,” Tutin wrote on Instagram.
Tsai has never relegated her support for the LGBTQ community to subtext. Most controversially, she and actress Ruby Lin (林心如) played a same-sex couple in the video for her 2014 single We’re All Different, Yet the Same (不一樣又怎樣). In less trustworthy hands, casting two apparently heterosexual women in that role would be criticized as lesbian-baiting. But Tsai only endeared herself to the LGBTQ community with the video’s storyline, which humanized the struggles faced by same-sex partners whose unions are not legally recognized.
It is rare, even in countries with robust civic discourse on human rights and identity politics, for mainstream interpretations of LGBTQ rights to be done well and with respect. Tsai is proving to be a virtuoso, down to the very progressive spelling of Womxnly, a term designed to include marginalized and intersectional groups such as trans women.
Seven hundred job applications. One interview. Marco Mascaro arrived in Taiwan last year with a PhD in engineering physics and years of experience at a European research center. He thought his Gold Card would guarantee him a foothold in Taiwan’s job market. “It’s marketed as if Taiwan really needs you,” the 33-year-old Italian says. “The reality is that companies here don’t really need us.” The Employment Gold Card was designed to fix Taiwan’s labor shortage by offering foreign professionals a combined resident visa and open work permit valid for three years. But for many, like Mascaro, the welcome mat ends at the door. A
If China attacks, will Taiwanese be willing to fight? Analysts of certain types obsess over questions like this, especially military analysts and those with an ax to grind as to whether Taiwan is worth defending, or should be cut loose to appease Beijing. Fellow columnist Michael Turton in “Notes from Central Taiwan: Willing to fight for the homeland” (Nov. 6, page 12) provides a superb analysis of this topic, how it is used and manipulated to political ends and what the underlying data shows. The problem is that most analysis is centered around polling data, which as Turton observes, “many of these
Since Cheng Li-wun (鄭麗文) was elected Chinese Nationalist Party (KMT) chair on Oct. 18, she has become a polarizing figure. Her supporters see her as a firebrand critic of the ruling Democratic Progressive Party (DPP), while others, including some in her own party, have charged that she is Chinese President Xi Jinping’s (習近平) preferred candidate and that her election was possibly supported by the Chinese Communist Party’s (CPP) unit for political warfare and international influence, the “united front.” Indeed, Xi quickly congratulated Cheng upon her election. The 55-year-old former lawmaker and ex-talk show host, who was sworn in on Nov.
Even the most casual followers of Taiwan politics are familiar with the terms pan-blue and pan-green. The terms are used so casually and commonly with the assumption that everyone knows what they mean, that few stop to really question it. The way these terms are used today is far broader and extensive than what they were originally created to represent. Are these still useful shorthand terms, or have people become so obsessed with them that they color perceptions to the point of distortion? LEE TUNG-HUI WAS NO SMURF People often assume that these terms have been around forever, or at least as