From the outside, it looks like another historic edifice in Rio’s rundown city center. Inside, however, is a multi-tiered library so spectacular, so ornate, that stunned visitors feel like they’ve walked into a movie fantasy set.
“In ‘Harry Potter’ we’ve seen libraries like this!” exclaimed Didier Margouet, a 57-year-old French tourist, looking around at the shelves of leather bound books climbing the walls under an octagonal skylight of red, white and blue stained glass.
“Yes, like in the movies,” agreed his partner, Laeticia Rau, 50.
Photo: AFP
The Royal Portuguese Reading Room — the Real Gabinete Portugues de Leitura in Portuguese — was built in the late 19th century under the stewardship of an association of Portuguese migrants that still cares for the institution. Its Gothic-Renaissance architecture and plethora of carvings, tiles and sculptures celebrate the glory of the Portuguese discoveries era in the 15th and 16th centuries.
Holding some 350,000 books, some of them very rare, the library today is more a tourist attraction and selfie backdrop than a reading room, though for a few it remains an indispensable haven for the largest collection of Portuguese-language books outside of Portugal.
LOYAL READER
Photo: AFP
One such loyal reader is Carlos Francisco Moura, an 86-year-old who writes about the history of Portugal. He arrived in Brazil from Portugal aged four with his parents, and from childhood became a regular visitor. Now retired from his profession as architect, Moura spends his time leafing through the tomes, copying information for his own books.
“This is the alma mater of the Portuguese in Brazil — the reading room is that, and a lot more,” Moura said, sitting at one of the dark wooden desks.
The library is a valuable resource, he explained, because since the 1930s it has become a repository of every book published in Portugal.
Brazil’s historic connection with its former colonial ruler runs deep. In 1808, Portugal’s king and his government made Rio de Janeiro the capital of the Portuguese Empire. Later, the king’s son declared independence and made himself the emperor of Brazil. Portuguese remained the country’s principal language, and with it a two-way literary culture between the two countries. Today, the Portuguese and Brazilian flags both fly on the library’s exterior.
CUSTODIAN
Orlando Inacio, 67, manages the place. He too came from Portugal as a boy — and has never returned.
“It’s a real point of pride to know that this library created by Portuguese is one of the most beautiful in the world,” he said.
Giving a bit of its history, he traced the library’s roots back to an association of Portuguese immigrants started in 1837.
“The aim was to help the immigrants, who in general were little educated, to improve their knowledge, their education,” he said.
The association continues to fund the library, its members paying a monthly amount that helps cover part of its overheads. The rest of the income comes from other buildings owned by the association that are rented out.
Inacio acknowledged that the internet has brought changes, reducing the need for researchers and bookworms to frequent the place except for consulting rare books that are otherwise unavailable.
But his delight in his everyday office is evident. He is, after all, custodian of a temple of literature steeped in history, connecting Portugal and Brazil in a bond of language.
In the next few months tough decisions will need to be made by the Taiwan People’s Party (TPP) and their pan-blue allies in the Chinese Nationalist Party (KMT). It will reveal just how real their alliance is with actual power at stake. Party founder Ko Wen-je (柯文哲) faced these tough questions, which we explored in part one of this series, “Ko Wen-je, the KMT’s prickly ally,” (Aug. 16, page 12). Ko was open to cooperation, but on his terms. He openly fretted about being “swallowed up” by the KMT, and was keenly aware of the experience of the People’s First Party
Aug. 25 to Aug. 31 Although Mr. Lin (林) had been married to his Japanese wife for a decade, their union was never legally recognized — and even their daughter was officially deemed illegitimate. During the first half of Japanese rule in Taiwan, only marriages between Japanese men and Taiwanese women were valid, unless the Taiwanese husband formally joined a Japanese household. In 1920, Lin took his frustrations directly to the Ministry of Home Affairs: “Since Japan took possession of Taiwan, we have obeyed the government’s directives and committed ourselves to breaking old Qing-era customs. Yet ... our marriages remain unrecognized,
Not long into Mistress Dispeller, a quietly jaw-dropping new documentary from director Elizabeth Lo, the film’s eponymous character lays out her thesis for ridding marriages of troublesome extra lovers. “When someone becomes a mistress,” she says, “it’s because they feel they don’t deserve complete love. She’s the one who needs our help the most.” Wang Zhenxi, a mistress dispeller based in north-central China’s Henan province, is one of a growing number of self-styled professionals who earn a living by intervening in people’s marriages — to “dispel” them of intruders. “I was looking for a love story set in China,” says Lo,
During the Metal Ages, prior to the arrival of the Dutch and Chinese, a great shift took place in indigenous material culture. Glass and agate beads, introduced after 400BC, completely replaced Taiwanese nephrite (jade) as the ornamental materials of choice, anthropologist Liu Jiun-Yu (劉俊昱) of the University of Washington wrote in a 2023 article. He added of the island’s modern indigenous peoples: “They are the descendants of prehistoric Formosans but have no nephrite-using cultures.” Moderns squint at that dynamic era of trade and cultural change through the mutually supporting lenses of later settler-colonialism and imperial power, which treated the indigenous as