Following days of high temperatures and southerly winds, vast armadas of jellyfish have been repeatedly attacking the coast of Penghu Island. There have been a succession of reports of swimmers being stung, however all were isolated cases and there were no reports of large groups of injured being taken to hospital. Since there are many different species of jellyfish whose poison varies from mild to highly toxic, local authorities are urging the public to take extra care when swimming in the sea.
According to the Penghu Marine Biology Research Center, an influx of jellyfish can occur following a period of extremely hot weather which causes the temperature of the water to rise. The addition of a strong southerly wind will sweep jellyfish toward coastal areas which is the reason for successive waves of jellyfish appearing in the thousands, such as Papuan jellyfish — also called spotted jelly — at Baishawa Cove and “coin jellyfish” in the Magongshi area. Densely packed shoals of jellyfish can be seen blanketing the waters at any of Penghu’s harbors and beaches, however as for the potency of their venom, the Portuguese man o’ war, for example, is highly poisonous. Last year, an extremely poisonous box jellyfish was discovered in the Wukan marine area whose sting can be fatal to humans.
(Liberty Times, translated by Edward Jones)
Photo: Liu Yu-ching, Liberty Times
照片:自由時報記者劉禹慶
過去幾日來都吹南風,且氣溫居高不下,澎湖沿岸屢傳水母大軍壓境,並有泳客遭螫傷,但都為零星個案,並無集體送醫情事。水母因種類不同,毒性也有強弱之分,有關單位呼籲民眾下水時還是需要小心提防。
澎湖海洋生物研究中心表示,澎湖水母大爆發可能因近來氣候炎熱,海水溫度升高,加上南風強烈,將外海水母吹到沿岸,所以才會連續在白沙瓦硐港發現數以千計的珍珠水母、馬公嵵裡錢幣水母等,港區及沙灘都處處可見。不過這兩種水母毒性較弱,若是僧帽水母則毒性較強,而去年在烏崁海域更曾發現毒性十分強的立方水母,能螫人成傷,甚至致死。
(自由時報記者劉禹慶)
A: Apart from the world’s major dictionaries, the online Dictionary.com actually picked “67” as its word of the year. B: What does “67” even mean? A: Even the dictionary wasn’t exactly sure about its meaning. The slang term’s origin might be traced to US rapper Skrilla’s song Doot Doot (67). Aren’t Taiwanese media outlets choosing the Mandarin word for 2025? B: Yeah and after hearing the song Good-for-Nothing, adapted from some catchphrases of Legislator Wang Shih-chien, I’m going to vote for the character “tsung” (hasty) from the lyrics. A: Hopefully, in the new year, we’ll be calm as the
Sea star wasting disease (SSWD) is a strange and serious illness affecting sea stars, or starfish. This disease causes sea stars to develop painful lesions, lose their arms, and eventually turn into a gooey, melted mess. Since it was first observed in 2013, millions of sea stars along the Pacific coast of North America have died from this __1__. Although viruses were once considered a possible cause, researchers now believe that environmental stressors and microorganisms are primarily __2__ for sea star wasting disease. One of the main environmental triggers appears to be warmer ocean water. When the water heats
For many people in Taiwan, childhood memories of rural life include pig pens standing beside family homes. Leftover rice, vegetable scraps and soup from daily meals were poured into buckets and fed to pigs. This practice of feeding pigs with household food waste was once a common way of life, both an economic choice and an expression of agricultural society’s deep respect for conserving resources. From a practical standpoint, pigs are omnivorous animals capable of efficiently digesting food scraps that humans can no longer eat. For rural households, food waste cost almost nothing, yet it could be converted into pork, a
1. 我是2021年受傷的。 ˇI was wounded in 2021. χ I wounded in 2021. 註:「受傷」在英文應用被動語態。 2. 全國各地成立了許多讀書會。 ˇMany reading groups have been established all over the country. χ Many reading groups have established all over the country. 註:組織由人「成立」,應使用被動語態。 3. 這些目標一定能超越。 ˇ These targets are bound to be surpassed. χ These targets are bound to surpass. 註:surpass 作「超越」解。中文原句中沒有明顯被動語態,但英文必須使用被動式 be surpassed。類似的還有 “… goals are sure to be achieved.”,不說 “… goals are sure to achieve”。 4. 他一點也不驚訝。 ˇHe was not at all surprised. χ He did not surprise at all. 註:surprise 「驚訝」應使用被動語態,中文原句中沒有明顯被動語態。 5. 我國自 2018 年起擺脫了口蹄疫。 ˇOur country has been free from foot-and-mouth disease since 2018. χ Our country has freed foot-and-mouth disease since 2018. 註: 「受傷」、「成立」、「超越」、「驚訝」及「擺脫」等在中文原句中好像並非被動語態,許多人受中文影響,在用英語表達時也用主動語態,是不對的。 Exercises A. 他一點也不適合這個職位。 He is not __________