Earlier this month, TransAsia Airways’ executive board decided to merge with their subsidiary company, V Air.
V Air, which employs approximately 250 people, has already made a series of redundancies, with approximately 20 members of staff laid off in the short term. Management from TransAsia Airways and V Air are due to make a final decision on staffing levels before the end of the month.
V Air, which has been operating for less than two years, has made losses of nearly NT$1 billion. Following the announcement of a merger with TransAsia Airways, there has been a succession of voluntary resignations among its employees, who have chosen not to wait for the results of the redundancy process. V Air has announced it has already let go of approximately 20 pilots and cabin crew that have not yet started training, because their positions will not be needed in the future.
Photo: CNA
照片:中央社
V Air has indicated that, following the merger, adjustments will be made to staffing levels and that not all V Air employees will be able to transfer to TransAsia Airways. The airline expects staffing requirements will be clear by the end of the month, after which time the company will enter into a consultation process with employees to discuss their futures with the company.
(CNA, translated by Edward Jones)
復興航空董事會八月初決定合併威航。
威航員工約兩百五十人,近期已陸續展開人力資遣約二十餘人,威航及復興航空的管理階層將於八月底前定案人力的需求及去留人數。
威航營運不到兩年虧損近新台幣十億元,日前宣布與復興航空合併後,已陸續有員工未接受資遣而自行離職,威航表示,尚在受訓中的機師和空服員,因未來沒有工作職缺的需求,已陸續資遣二十餘人。
威航指出,合併後一定會有人力調整,且並非所有威航的人員都會轉到復興航空,預計八月底人力需求數量會明朗,隨後將詢問員工留任或資遣的意願。(中央社)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its