Han Kuo-yu’s (韓國瑜) rapid rise to become the Chinese Nationalist Party’s (KMT) mayor-elect of Kaohsiung has been rivaled by only one other figure — his daughter, Han Bing (韓冰).
The public has an insatiable appetite for the 23-year-old Han, whose telegenic looks and charm led observers to dub her a “lethal weapon” for her father’s campaign. Her star power proved so alluring that she was even trusted with solo appearances on the campaign trail, attracting a media scrum during her visit to Rueifong Night Market (瑞豐夜市) in Kaohsiung’s Zuoying District (左營) to canvas for votes on Nov. 22.
But Han’s popularity as a quintessential “beauty with brains” actually reveals deep-set problems in how women are treated and perceived.
Photo: CNA
BALLOT BEAUTIES
A lot of the attention given to Han has been directed at her looks. Headlines tout Han’s modeling photos, praise her likeness to actress and sex symbol Shu Qi (舒淇) and fixate on her appearances in tight-fitting or skin-baring clothes. Disturbingly, many photos were taken from her private social media accounts and redistributed for the nation’s ogling.
This is not new. Women of all stripes, whether seasoned politicians or teenage students, have long been considered fair game for physical descriptions — and even rankings. This practice is rampant on mainstream media, variety shows and online fora.
Photos: CNA
Reducing women to their physical attributes is repugnant. Even more troubling, many use this as an excuse to discount women’s intelligence and ability to lead public affairs. It reinforces the message, especially to young girls, that a woman’s worth lies in how pleasing her appearance is, rather than the quality of her values, thoughts and actions.
MAIDENS AND MONSTERS
Han has also captured the public’s imagination by embodying all the most (seemingly) benevolent, positive stereotypes of womanhood. She is lauded for being a young woman who somehow manages to be beautiful, poised, intelligent and friendly all at the same time.
Photo: CNA
But by placing her on a pedestal, we risk dragging other women through the mud.
In a Facebook post, political scientist Hu Yu-wei (胡幼偉) wrote that Han’s persona of “elegance and warm femininity” (高雅暖女) was unprecedented in Taiwan’s political scene. Her refined image contrasted starkly with the Democratic Progressive Party’s unruly image of “ferocity, aggression and harshness” (殺氣重、鬥性強、刻薄寡恩). Hu claimed that this alone improved public perception of the KMT.
Party politics aside, what Hu identifies is a familiar dichotomy between what society deems to be desirable and undesirable behavior by women.
While embracing Han’s unwavering smile and gentle demeanor, we should be aware of how we treat women unlike her, who bare their teeth and are not afraid to offend. Otherwise, in glorifying one female archetype, we reject other ways of being female and put unbearable pressure on women to ensure that only their most polished selves are ever seen in public.
UPGRADE HIM
In the past year, Han Kuo-yu has made a series of public remarks that discriminate against, objectify and ridicule women. Some choice takes: “for men, the world is their oyster; for women, the home is their entire world;” “a mature woman is like a bowl of soup — drink quickly once it’s cooked, otherwise it will burn” and to a group of female supporters, “if investment into Kaohsiung provides 1,000 jobs, I will give you a kiss, and if it provides 10,000 jobs, I will repay you with my body and sleep with you for a night.”
Han Kuo-yu was criticized for these comments, but brushed them off as jokes. His daughter’s presence in his campaign was useful in that regard, as it helped to absolve him of accusations of sexism. This relied on the very flawed assumption that a man capable of raising such an outstanding and filial daughter could not actually be a misogynist.
Han Bing has comported herself impressively throughout the election, and her achievements speak for themselves. It is a shame to see her used as sexual gratification, a narrow feminine ideal or a smokescreen for sexism. If Taiwan really wants our women to shine, we will need to learn to treat them right.
WOMEN MAKE STRIDES AT THE LOCAL LEVEL
According to figures released by the Central Election Commission, female representation rose at almost every level of local government after the Nov. 24 elections. Among city mayors and county commissioners, a historic high of seven out of 22 positions went to women, up from the previous two. Women also made gains among grassroots leaders, including councilors at all levels. Among borough wardens, female representation rose from 13.95 percent to 16.61 percent, equivalent to 191 more representatives.
The LGBTQ community has been celebrating a breakthrough as the first two openly LGBTQ city councilors were elected to office. Miao Po-ya (苗博雅) of the Social Democratic Party and Lin Ying-meng (林穎孟) of the New Power Party won their races in Taipei.
Unfortunately, it doesn’t look like the two will share much common ground. During an interview on Monday, Lin called on Miao to take responsibility for the defeat of referendum question 14 on amending the Civil Code to protect same-sex marriage, which Miao had proposed. As of press time, Miao had yet to respond.
FILM FESTIVAL
After an island-wide tour, Women Make Waves Film Festival (台灣國際女性影展) is back in Taipei for its last screenings of the year. Registration is free for today’s four screenings of short films. If you’re in Taoyuan, the festival’s 25th anniversary retrospective exhibition is having its last weekend at the Taoyuan Arts Cinema II (桃園光影文化館). For more information, visit: www.wmw.org.tw.
The Gender Brief is a weekly column focusing on gender and sexuality-related stories from the previous week’s news.
A year before Britain handed Hong Kong to China, then-president Jiang Zemin (江澤民) hailed the “one country, two systems” plan for the city as a model for the country to one day unify with Taiwan. Taiwan would get “a high degree of autonomy” — the same pledge China used for Hong Kong — while keeping legislative and independent judicial power, and its own armed forces, according to Jiang’s speech, copies of which were distributed at Hong Kong’s handover center in 1997. For Taiwan though, the proposal has never been an option. Even the Chinese Nationalist Party (KMT) — a vestige of
To the consternation of its biological father — China — the young nation of Taiwan seems to prefer its step-dad, Japan. When the latter was forced out, a semi-modernized iteration of the former returned. And just as some people thrive as adults, despite an unstable childhood, Taiwan has become a democratic success. Unfortunately, the island’s biological father behaves like a parent who is no use, yet who continues to meddle. A combination of rose-tinted retrospection and growing mutual respect has given many Taiwanese a highly positive attitude toward Japan. Physical reminders of the 1895-1945 period of Japanese rule are treasured,
Women in Taiwan often say “my aunt is visiting” (大姨媽來了) or “my ‘that’ is here” (那個來) when their menstrual cycle arrives — but there are no euphemisms to describe it at the Red House Period Museum (小紅厝月經博物館), which opened on Thursday. “Due to a lack of understanding, fear of blood and various taboos, the period has historically and globally been something that cannot be discussed publicly,” a display on period stigma at the museum states. “Or, it is replaced by all sorts of indirection.” The museum estimates that there are more than 30 such terms in Taiwan to describe that
Last month China lashed out at Taiwanese agricultural exports again, banning grouper imports. This event marked the ignominious end of what was once the star agricultural product of the ill-starred Economic Cooperation Framework Agreement (ECFA). Local media quoted the Fisheries Agency as saying it was a turning point in Taiwan’s grouper history. Spurred by the signing of ECFA, by the spring of 2011 grouper had become the leading agricultural export, driving profits for middlemen and food price inflation. Grouper exports were among the few products whose market grew, enabling then-president Ma Ying-jeou (馬英九) of the Chinese Nationalist Party (KMT) to