A new Chinese translation of the Japanese literary classic The Tale of Genji by translator Lin Shui-fu (林水福) is to be published in the second half of this year.
In an interview, Lin told the Central News Agency that he was motivated to present a novel interpretation of The Tale of Genji by his belief that the “classics never grow old.”
Lin, who took more than four years to produce the 900,000-character work, is the third person to publish a Chinese translation of the book after Lin Wen-yueh (林文月) in the 1970s and Feng Zikai (豐子愷) in 1980.
Photo courtesy of Lin Shui-fu
The Tale of Genji, written by Murasaki Shikibu in the early 11th century in archaic Japanese, is considered by some to be the world’s first novel.
However, even in modern Japanese, new translations emerge roughly once every two decades, Lin Shui-fu said.
PINNACLE
“The Tale of Genji, in particular, stands as the highest pinnacle of Japanese literature. Writer Yasunari Kawabata, speaking during his 1968 Nobel Prize acceptance speech, argued that ‘even today, no piece of fiction has matched its significance,’” he said.
Lin Shui-fu emphasized that there is no better cultural icon for Japan than The Tale of Genji, which profoundly influences the aesthetics of the nation’s culture, literature and other fields.
The story revolves around the romantic pursuits of Hikaru Genji, the son of Japanese Emperor Kiritsubo and his consort, and three generations of his descendants during the Heian period (794 to 1185), Lin Shui-fu said.
The masterpiece is anticipated to be instilled with a new life by Lin Shui-fu, a heavyweight in Japanese-to-Chinese translation in Taiwan who earned his doctorate at Japan’s Tohoku University.
HEIAN LITERATURE
Renowned for translating major works by Kawabata, Jun’ichiro Tanizaki, Kenzaburo Oe and others, Lin Shui-fu said that The Tale of Genji is the work he desired to translate the most, given his enduring interest in Heian literature.
He began his work after retiring from Southern Taiwan University of Science and Technology in 2018, translating about 2,000 words a day.
While that workload is more substantial than before his retirement, the 71-year-old translator enjoys the process.
Having mastered more than 1,000 waka, a form of classical Japanese poetry, before studying in Japan, he anticipates that his knowledge of the form would contribute to the distinction between his translation and the two preceding translations of The Tale of Genji, which include more than 700 waka.
Taipei has once again made it to the top 100 in Oxford Economics’ Global Cities Index 2025 report, moving up five places from last year to 60. The annual index, which was published last month, evaluated 1,000 of the most populated metropolises based on five indices — economics, human capital, quality of life, environment and governance. New York maintained its top spot this year, placing first in the economics index thanks to the strength of its vibrant financial industry and economic stability. Taipei ranked 263rd in economics, 44th in human capital, 15th in quality of life, 284th for environment and 75th in governance,
The Sports Administration yesterday demanded an apology from the national table tennis association for barring 17-year-old Yeh Yi-tian (葉伊恬) from competing in the upcoming World Table Tennis (WTT) United States Smash tournament in Las Vegas this July. The sports agency said in a statement that the Chinese Taipei Table Tennis Association (CTTTA) must explain to the public why it withdrew Yeh from the WTT tournament in Las Vegas. The sports agency said it contacted the association to express its disapproval of the decision-making process after receiving a complaint from Yeh’s coach, Chuang
Control Yuan Secretary-General Lee Chun-yi (李俊俋) tendered his resignation last night, admitting that he had misused a government vehicle, as reported by media. His resignation was immediately accepted by the Control Yuan. In a statement explaining why he had resigned, Lee apologized for using a Control Yuan vehicle to transport his dog to a pet grooming salon on May 20. The issue first came to light late last month, when TVBS News reported that Lee had instructed his driver to take the dog to the salon. The news channel broadcast photos that it said were taken by an unnamed whistle-blower, which purportedly showed the
A former officer in China’s People’s Liberation Army (PLA) who witnessed the aftermath of the 1989 Tiananmen Square massacre has warned that Taiwan could face a similar fate if China attempts to unify the country by force. Li Xiaoming (李曉明), who was deployed to Beijing as a junior officer during the crackdown, said Taiwanese people should study the massacre carefully, because it offers a glimpse of what Beijing is willing to do to suppress dissent. “What happened in Tiananmen Square could happen in Taiwan too,” Li told CNA in a May 22 interview, ahead of the massacre’s 36th anniversary. “If Taiwanese students or