Taiwanese translator Lee Lo (李洛) and Northern Irish translator Michael Sharkey have been crowned champions of this year’s Taiwan/Ireland Poetry Translation Competition for their “unique and creative” English translations of a Hakka poem, the Taipei Representative Office in Ireland announced on Monday.
Lee graduated from National Taiwan University and is now pursuing a master’s degree in translation and interpretation, while Sharkey, who holds a master’s in modern Chinese studies from the University of Oxford, is a translation studies master’s student at the Chinese University of Hong Kong.
Daylight (天光), the poem selected for translation this year, was written by Taiwanese poet Tseng Kuei-hai (曾貴海) in the competition organized by the University of Dublin’s Trinity Centre for Literary and Cultural Translation, the office said.
Photo courtesy of the Taipei Representative Office in Ireland via CNA
The original poem was written in Hakka, which is spoken at home by about 7 percent of people in Taiwan, the event’s Web site says.
This year’s competition has arguably been the fiercest in its three-year history, attracting submissions “of the highest standard,” Trinity center director James Hadley was quoted as saying by the Taipei office.
There were barely any errors in the 17 submissions that passed a preliminary review, prompting the jury to raise its evaluation standards by adding three categories candidates were judged on: artistic merit, linguistic merit and alignment with poetic traditions.
The submissions by Lee and Sharkey stood out for how they utilized “the musicality of English to echo unique and complex phonological changes, while conserving the cultural emotions of Hakka,” the Taipei office said.
Tseng weaved the colonial history of Taiwan and Ireland into Daylight, and touted the resilient spirit of citizens in both nations, emphasizing how they share the same destiny, and would hold on to democracy and freedom tightly.
At the online awards ceremony, Tseng said he was glad to see many excellent English translations of his work and that they enabled people from around the world to establish an emotional connection with Hakka culture in Taiwan.
Representative to Ireland Pierre Yang (楊子葆) said that the Hakka community is an indispensable part of Taiwan and that people could get to know the nation better by familiarizing themselves with Hakka culture.
The Taiwan/Ireland Poetry Translation Competition is modeled on the Poetry Slam held by US poet Marc Smith in Chicago in 1984, and is a bid to spice up literary activities by adding an element of competition.
First held in 2021, the annual contest invites translators from around the world to reflect on Taiwan’s connection with Ireland through their linguistic skills.
The poem selected in 2021 was written in Mandarin and the one chosen last year was in Hoklo, commonly known as Taiwanese.
Hong Kong singer Eason Chan’s (陳奕迅) concerts in Kaohsiung this weekend have been postponed after he was diagnosed with Covid-19 this morning, the organizer said today. Chan’s “FEAR and DREAMS” concert which was scheduled to be held in the coming three days at the Kaohsiung Arena would be rescheduled to May 29, 30 and 31, while the three shows scheduled over the next weekend, from May 23 to 25, would be held as usual, Universal Music said in a statement. Ticket holders can apply for a full refund or attend the postponed concerts with the same seating, the organizer said. Refund arrangements would
Former president Tsai Ing-wen (蔡英文) on Monday called for greater cooperation between Taiwan, Lithuania and the EU to counter threats to information security, including attacks on undersea cables and other critical infrastructure. In a speech at Vilnius University in the Lithuanian capital, Tsai highlighted recent incidents in which vital undersea cables — essential for cross-border data transmission — were severed in the Taiwan Strait and the Baltic Sea over the past year. Taiwanese authorities suspect Chinese sabotage in the incidents near Taiwan’s waters, while EU leaders have said Russia is the likely culprit behind similar breaches in the Baltic. “Taiwan and our European
Taiwanese indie band Sunset Rollercoaster and South Korean outfit Hyukoh collectively received the most nominations at this year’s Golden Melody Awards, earning a total of seven nods from the jury on Wednesday. The bands collaborated on their 2024 album AAA, which received nominations for best band, best album producer, best album design and best vocal album recording. “Young Man,” a single from the album, earned nominations for song of the year and best music video, while another track, “Antenna,” also received a best music video nomination. Late Hong Kong-American singer Khalil Fong (方大同) was named the jury award winner for his 2024 album
The US Department of State on Monday reaffirmed that US policy on Taiwan remains unchanged, following US President Donald Trump’s use of the term “unification” while commenting on recent trade talks with China. Speaking at a wide-ranging press conference, Trump described what he viewed as progress in trade negotiations with China held in Geneva, Switzerland, over the weekend. “They’ve agreed to open China — fully open China, and I think it’s going to be fantastic for China. I think it’s going to be fantastic for us,” Trump said. “I think it’s going to be great for unification and peace.” Trump’s use of the