對話 Dialogue
清清:你看到小陳最近發的滑雪照了嗎?看起來真帥氣。
Qīngqing: Nǐ kàndào Xiǎo Chén zuìjìn fā de huáxuě zhào le ma? Kàn qǐlái zhēn shuàiqì.
PHOTO: Wikipedia / 照片:Wikipedia 提供
華華:感覺滑雪很好玩。看了他的照片以後,我在想要不要去學滑雪。
Huáhua: Gǎnjué huáxuě hěn hǎowán. Kàn le tā de zhàopiàn yǐhòu, wǒ zài xiǎng yào bú yào qù xué huáxuě.
清清:我聽說報名滑雪教室的話,會有教練帶你練習。
Qīngqing: Wǒ tīngshuō bàomíng huáxuě jiàoshì de huà, huì yǒu jiàoliàn dài nǐ liànxí.
華華:可是我有點怕摔倒,而且裝備好像不便宜。
Huáhua: Kěshì wǒ yǒudiǎn pà shuāidǎo, érqiě huāngbèi hǎoxiàng bù piányí.
清清:剛開始一定會摔啊,不過可以先上初級課程,比較安全。
Qīngqing: Gāng kāishǐ yídìng huì shuāi a, búguò kěyǐ xiān shàng chūjí kèchéng, bǐjiào ānquán.
華華:說的也是。那你呢?你想不想一起去?
Huáhua: Shuō de yěshì. Nà nǐ ne? Nǐ xiǎng bù xiǎng yìqǐ qù?
清清:我想加一!我們可以先找找看哪裡有教練和適合初學者的課程。
Qīngqing: Wǒ xiǎng jiā yī! Wǒmen kěyǐ xiān zhǎo zhǎo kàn nǎlǐ yǒu jiàoliàn hàn shìhé chūxuézhě de kèchéng.
華華:好啊!如果我們都剛好有空,就一起去滑雪教室先挑戰看看吧!
Huáhua: Hǎo a! Rúguǒ women dōu gānghǎo yǒukòng, jiù yìqǐ qù huáxuě jiàoshì xiān tiǎozhàn kànkàn ba!
翻譯 Translation
Qingqing: Did you see the skiing photos Xiao Chen posted recently? He looked really cool.
Huahua: I saw them too. It looks like a lot of fun. I’m thinking about whether I should learn how to ski.
Qingqing: I heard that if you sign up for a ski class, there will be a coach to guide you through the practice.
Huahua: But I’m a little afraid of falling, and the equipment seems kind of expensive.
Qingqing: Everyone definitely falls at the beginning, but we can start with a beginner’s course — it’s safer.
Huahua: You’re right. What about you? Do you want to come too?
Qingqing: Count me in. We can first look around to see where they offer coaching and beginner-friendly classes.
Huahua: Sounds great. If we both happen to be free, let’s go to a ski school together and give it a try.
生詞 Vocabulary
1. 滑雪 (huáxuě) ski; go skiing
2. 帥氣 (shuàiqì) handsome; cool-looking
3. 教練 (jiàoliàn) coach; instructor
4. 摔倒 (shuāidǎo) fall down
5. 裝備 (zhuāngbèi) equipment; gear
6. 初級 (chūjí) beginner level; elementary
7. 加一 (jiā yī) [literally “add one”] count me in; I’ll join
8. 挑戰 (tiǎozhàn) challenge; to challenge
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
A: Harvard professor Robert Waldinger’s “7-day Happiness Challenge” includes: Day 1: Take stock of your relationships; Day 2: The secret power of an 8-minute phone call; Day 3: Small talk with strangers has big benefits. B: That’s not too hard. What’s next? A: Day 4: Why you should write a “living eulogy;” Day 5: The importance of making work friends; Day 6: Don’t cancel those social plans. B: Good ideas. What’s the final challenge? A: Day 7: Keep happiness going all year long. So, I’m inviting some friends to the Taipei Lantern Festival today to build good relationships. Wanna
A: Happy Lunar New Year. I wish you joy and health in the Year of the Horse. B: Thanks, you too. Actually, the Harvard Study of Adult Development claims that they’ve finally discovered the secret to living a happy life after 85 years of research. A: What is it? Money? Fame? Career? B: Nope, the key is good relationships. Professor Robert Waldinger, the principal investigator, portrays one’s relationships as “social fitness,” and has worked with the New York Times to launch the “7-day Happiness Challenge.” A: I wanna be socially fit. How can I participate in this challenge? A:
★ 本文由生成式 AI 協作,本刊編輯編修。 For tourists looking for a scenic way to spend an afternoon in Kaohsiung, heading to the British Consular Residence of Takao is the perfect choice. Its elevated position allows one to take in the bustling Kaohsiung Harbor to the east and the dazzling sunset over Sizihwan Bay to the west. This elegant red-brick building also serves as a portal to the city’s rich history. Interestingly, for 70 years, many people mistakenly identified this residence as the actual consulate. The history of “Takao,” the former name of Kaohsiung, began its international chapter in the mid-19th century. As European powers
★ 本文由生成式 AI 協作,本刊編輯編修。 Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Kaohsiung’s deep connection with the sea continues to thrive, with Kaohsiung Harbor remaining a crucial hub for global shipping. In addition to the port, the city has emerged as a major player in another world-class maritime industry—yacht manufacturing, responsible for producing 80 percent of all Taiwan-made yachts. The yacht industry in Taiwan originated in the post-World War II era, when the US military presence in Taiwan provided local boat builders with guidance on making wooden yachts. The resulting craftsmanship was so exquisite that orders soon poured in. In 1977, Taiwan replaced Canada as the main yacht