A: You see that blue leather jacket over there? I’ve tried it on already, and it fits snugly. Even the arms are the right length. There’s no way I could justify the expense, though.
B: Why not? If you like it, if it suits you, you should buy it. At least ask what kind of discount they’re offering.
A: You can tell by the quality that it’s going to cost an arm and a leg. But it’s not the price. All of my leather jackets go moldy in this city.
Photo: Paul Cooper, Taipei Times 照片:台北時報古德謙
B: Ah, it’ll be OK. Taipei is really humid, but just keep the apartment air conditioned or keep the jacket in a dry cabinet. And make sure you wipe off any excess moisture before you put it away.
A: I’ve tried all of those. Still, I find owning a leather jacket is like fighting a losing battle against mold.
A: 你看到那邊那件藍色皮夾克沒?我已經試穿過了,真的好合身,就連袖子的長度也剛剛好。可是我沒辦法說服自己付這麼高的價錢。
B: 為什麼?如果你喜歡,如果它很適合你,你就應該要買。起碼問一下有什麼折扣。
A: 你看這品質,就會知道它貴得要命。不過這不是因為價格,而是因為在這個城市,我所有的皮夾克都發霉了。
B: 啊,沒關係的啦!台北是很潮濕,可是只要公寓有空調,或是把夾克放在防潮箱就可以啦。還有,記得先把水氣擦乾再收起來。
A: 這些方法我都試過了。可是我還是覺得要擁有一件皮夾克就好像是在跟黴菌抗戰,而且註定會戰敗。
(Paul Cooper, Taipei Times/台北時報林俐凱譯)
English 英文:
Chinese 中文:
Pigs that are resistant to a deadly viral disease have been created by scientists at Edinburgh’s Roslin Institute. The gene-edited animals remained healthy when exposed to classical swine fever (CSF), a highly contagious and often fatal disease. The virus was eradicated in the UK in 1966, but there have been several outbreaks since and it continues to pose a major threat to pig farming worldwide. “Classical swine fever is a devastating disease for livestock and farmers as we saw with the outbreak in the UK, 25 years ago,” said Helen Crooke, mammalian virology deputy leader at the Animal and Plant Health Agency
Have you ever seen a circular intersection where cars continuously flow in one direction around a central island? That is a “roundabout,” a well-known alternative to traditional intersections. Drivers enter and exit at different points without relying on traffic lights. Their primary purpose is to improve traffic flow and minimize the likelihood of high-speed collisions, particularly dangerous T-bone and head-on crashes. Roundabouts have existed and been implemented for over a century. In the 1960s, the modern roundabout emerged in the UK, with added rules for yielding. Unlike intersections with red lights, roundabouts allow vehicles to continue moving at a
A: So you’re reading Jin Yong’s martial arts novel again? B: Yup, Jin’s novels are so fascinating, especially the trilogy: “Legends of the Condor Heroes,” “Return of the Condor Heroes,” and “Heaven Sword and Dragon Saber.” A: The late novelist published his first story in 1955, which means this year marks the 70th anniversary of his “wuxia” world. B: Wasn’t an English version of “Legends of the Condor Heroes” also released in 2018? A: Yes, but the debate over the translation of kung fu moves continues — like the evil move “Nine Yin Skeleton Claw.” A: 你又在重讀金庸的武俠小說啦? B:
對話 Dialogue 清清:明天我想請一天假。 Qīngqing: Míngtiān wǒ xiǎng qǐng yì tiān jià. 華華:為什麼?這個月的假已經很多了,你還要請假啊? Huáhua: Wèishénme? Zhège yuè de jià yǐjīng hěn duō le, nǐ háiyào qǐngjià a? 清清:因為明天是農曆九月初九重陽節,重陽節是老人節,我想陪我阿公阿嬤去爬山,而且家裡也要拜祖先,請假比較方便。 Qīngqing: Yīnwèi míngtiān shì nónglì jiǔ yuè chū jiǔ Chóngyáng Jié, Chóngyáng Jié shì Lǎorén Jié, wǒ xiǎng péi wǒ āgōng āma qù páshān, érqiě jiālǐ yě yào bài zǔxiān, qǐng jià bǐjiào fāngbiàn. 華華:了解,是應該陪老人出去走走。阿公阿嬤應該會拿到政府發的紅包吧? Huáhua: Liǎojiě, shì yīnggāi péi lǎorén chūqù zǒuzǒu. Āgōng āma yīnggāi huì nádào zhèngfǔ fā de hóngbāo ba? 清清:有啊!65歲以上的長輩都會領到敬老金,只是每個縣市給的數字不太一樣,年紀越大,拿到的會越多喔! Qīngqing: Yǒu a! Liùshíwǔ suì yǐshàng de zhǎngbèi dōu huì lǐngdào jìnglǎojīn, zhǐshì měi gè xiànshì gěi de shùzì bútài yíyàng, érqiě niánjì yuè dà, ná dào de huì