The agricultural company Opul Union, in collaboration with the Council of Agriculture’s Endemic Species Research Institute, is providing meat for rescued leopard cats and has launched a “leopard cat eggs” program, under which Opul Union will donate NT$5 to the institute for every pack of six eggs purchased at NT$99 by members of the public. The donations will be used to set up a fund for the conservation of leopard cats. The “leopard cat eggs” are eggs from floor-raised chickens and are sold with a leopard cat coaster and a card in the packaging.
The Endemic Species Research Institute says that according to a general survey completed earlier this year there are approximately 200 leopard cats in Nantou County. In order to protect the leopard cats, the institute has been promoting “leopard-cat-friendly farming” in the county, encouraging local farmers to adhere to the “five noes”: no pesticides, no chemical fertilizers, no herbicides, no rat poison and no foothold traps. It is hoped that leopard-cat-friendly farming can help make the environment more suitable for the survival of leopard cats.
Leopard cats are known to inhabit forests in the foothills of Taiwan, but due to loss of habitats and poaching, they have now been listed as an officially protected endangered species. The Endemic Species Research Institute has in recent years been actively promoting the conservation of leopard cats. In addition to advocating leopard-cat-friendly farming, it is also devoted to rescuing, tracking and studying wild leopard cats.
Photo courtesy of the Council of Agriculture’s Endemic Species Research Institute
照片:農業委員會特有生物研究保育中心提供
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY TU YU-AN. ADDITIONAL REPORTING BY TU YU-AN)
興聯農業公司與農委會特有生物研究保育中心合作,提供肉品供救傷單位收容的石虎食用,並推出「石虎蛋」,民眾每購買一盒六顆九十九元的雞蛋,興聯公司即贊助特生中心五元,做為石虎保育基金。「石虎蛋」為「平飼雞蛋」,包裝內附有一個石虎杯墊與小卡。
特生中心表示,根據今年剛完成的普查結果,南投縣目前約有兩百隻石虎。為守護石虎,特生中心在當地堆動「友善石虎農作」,與農友們約定「五不」,即不使用農藥、不使用化學肥料、不使用除草劑、不使用滅鼠藥、不使用捕獸夾,希望能打造有利石虎生存的環境。
Photo courtesy of the Council of
Agriculture’s Endemic Species Research Institute
照片:農業委員會特有生物研究保育中心提供
石虎棲息於台灣淺山森林,因棲地遭受破獲及非法獵補,已被列為瀕臨絕種保育類野生動物。農委會特生中心近年來積極推動石虎保育,除推廣友善石虎農作,也致力於石虎救傷照護及野生石虎生態追蹤調查等。
(自由時報記者吳欣恬、台北時報編譯涂宇安)
Talks aimed at striking a landmark global treaty on plastic pollution fell apart Friday last week as countries failed to find consensus on how the world should tackle the ever-growing scourge. The talks in Geneva — called after the collapse of the fifth and supposedly final round of talks in South Korea late last year — opened on Aug. 5. Negotiators from 185 nations worked beyond last Thursday’s deadline and through the night in an ultimately futile search for common ground. A large bloc wants bold action such as curbing plastic production, while a smaller clutch of oil-producing states want to
Last year, China’s push for the network certificate and internet ID system sparked widespread debate. The internet ID assigns users a unique code linked to their personal information without revealing their full identity, while the network certificate serves as a digital credential, enabling users to verify their identity across various platforms. This bold policy requires Chinese citizens to connect their online activities to their real identities. An internet “real-name system” demands that every user provide their actual identity information before accessing online services. The goal is to prevent online crime, cyberbullying, and harmful content. China has implemented a comprehensive real-name verification
A: Early this month, Taiwanese pitcher Teng Kai-wei of the San Francisco Giants was called up from Triple-A. B: It’s just awesome. Teng became the 17th Taiwanese to be called up to the majors last year. This marks his second call-up. A: And this time, his jersey number has changed from 70 to 66. B: Who else is likely to be moved up next? A: According to the Major League Baseball (MLB) Web site, Lin Yu-min, Zhuang Chen Zhong-ao, Lee Hao-yu and Cheng Tsung-che are all rising new stars. A: 美職舊金山巨人隊本月初決定,將小聯盟3A投手鄧愷威升上大聯盟! B: 太棒了,他去年曾打進大聯盟,是台灣第17位打進大聯盟球員。 A: 上次他大聯盟背號為70號,這次背號則改為66號。 B: 還有哪些台灣選手有機會挑戰大聯盟? A:
A: In addition to Teng Kai-wei, Taiwanese infielder Cheng Tsung-che was called up temporarily to play for the Pittsburgh Pirates in early April. B: Yeah, Cheng is the 18th player in Taiwan’s baseball history to be moved up to the majors. A: Back in 2002, Chen Chin-feng became the first Taiwanese to play in the Major League Baseball (MLB), followed by Tsao Chin-hui, Wang Chien-ming, Kuo Hung-chih, Hu Chin-lung and Lin Che-hsuan. B: Those pioneers were later joined by Lo Chia-jen, C.C. Lee, Ni Fu-te, Chen Wei-yin, Wang Wei-chung, Hu Chih-wei, Tseng Jen-ho, Lin Tzu-wei, Huang Wei-chieh, Yu Chang,