In the imperial era, Japan founded nine imperial universities, of which seven were located in mainland Japan and two were in Japan’s overseas colonies. Taiwan’s first comprehensive university, Taihoku (the Japanese pronunciation of Taipei) Imperial University, was one of them.
During its establishment, the name “Taiwan Imperial University” was considered, but to prevent people from misunderstanding the name as meaning the “University of the Empire of Taiwan,” it was eventually named after the city in which it was located, hence Taihoku Imperial University. In fact, of the nine imperial universities, six were named after cities, such as Tokyo Imperial University and Kyoto Imperial University.
It was initially decided that Taihoku Imperial University would only have medical and agricultural departments, but then governor-general of Taiwan Izawa Takio insisted against all odds that the new university should be a comprehensive one. On March 16, 1928, Taihoku Imperial University, the first ever comprehensive university in Taiwan, was inaugurated and Japanese historian Taira Shidehara was appointed as the school’s first president.
Photo: Ethan Zhan, Taipei Times
照片:台北時報詹豐造
By 1944, Taihoku Imperial University had five schools, including the School of Liberal Arts and Political Science, the School of Science, the School of Agriculture, the Medical School and the School of Engineering, with 394 students, of whom, 277 were Japanese and 117 Taiwanese. Its library collection was ranked third among Japan’s nine imperial universities.
Taihoku Imperial University is now known as National Taiwan University. Its campuses are so vast that they account for one hundredth of Taiwan’s total land area. However, beginning from the 1980s, the school demanded that campus buildings should be built with common features, resulting in a striking resemblance between school buildings which has caused many people to become lost. Since Taiwan began holding direct presidential elections, four presidents have come from the school’s alumni, including incumbent President Tsai Ing-wen.
Translated by Ethan Zhan
日本在帝國時期共設立了九所帝國大學,七所在日本本土,兩所在海外殖民地。臺灣最早的綜合大學——臺北帝國大學——便是其中之一。
創校時,原本考慮將臺灣這一所命名為「臺灣帝國大學」,但為了避免造成誤會,被解讀成「臺灣帝國的大學」,因此決定以城市命名,是為「臺北帝國大學」。事實上,九所帝大中,有六所便是以城市命名的,譬如東京帝大、京都帝大。
原本臺北帝大定位為僅有醫學部、農學部的大學,但時任臺灣總督的伊澤多喜男力排眾議,決定將臺北帝大定位為綜合大學。一九二八年三月十六日臺北帝大開校,是臺灣第一所綜合大學,首任校長是日本歷史學家幣原坦。
至一九四四年時,臺北帝大已有五個學部,包括文政、理學、農學、醫學、工學,學生共三百九十四人,其中二百七十七名為日本人,一百一十七名為臺灣人。當時臺北帝大圖書館的館藏量在日本全國九所帝大中排名第三。
如今,臺北帝大更名為國立臺灣大學,校地廣大,佔臺灣總面積的百分之一。不過,由於一九八零年代開始,台大規定校內建築要有共通特性,因此校內建築相似度過高,造成不少人在校園內迷路。臺灣自從總統直選後,有四位總統都是出自台大,包括現任總統蔡英文。(台北時報詹豐造)
A: Harvard professor Robert Waldinger’s “7-day Happiness Challenge” includes: Day 1: Take stock of your relationships; Day 2: The secret power of an 8-minute phone call; Day 3: Small talk with strangers has big benefits. B: That’s not too hard. What’s next? A: Day 4: Why you should write a “living eulogy;” Day 5: The importance of making work friends; Day 6: Don’t cancel those social plans. B: Good ideas. What’s the final challenge? A: Day 7: Keep happiness going all year long. So, I’m inviting some friends to the Taipei Lantern Festival today to build good relationships. Wanna
A: Happy Lunar New Year. I wish you joy and health in the Year of the Horse. B: Thanks, you too. Actually, the Harvard Study of Adult Development claims that they’ve finally discovered the secret to living a happy life after 85 years of research. A: What is it? Money? Fame? Career? B: Nope, the key is good relationships. Professor Robert Waldinger, the principal investigator, portrays one’s relationships as “social fitness,” and has worked with the New York Times to launch the “7-day Happiness Challenge.” A: I wanna be socially fit. How can I participate in this challenge? A:
★ 本文由生成式 AI 協作,本刊編輯編修。 For tourists looking for a scenic way to spend an afternoon in Kaohsiung, heading to the British Consular Residence of Takao is the perfect choice. Its elevated position allows one to take in the bustling Kaohsiung Harbor to the east and the dazzling sunset over Sizihwan Bay to the west. This elegant red-brick building also serves as a portal to the city’s rich history. Interestingly, for 70 years, many people mistakenly identified this residence as the actual consulate. The history of “Takao,” the former name of Kaohsiung, began its international chapter in the mid-19th century. As European powers
★ 本文由生成式 AI 協作,本刊編輯編修。 Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Kaohsiung’s deep connection with the sea continues to thrive, with Kaohsiung Harbor remaining a crucial hub for global shipping. In addition to the port, the city has emerged as a major player in another world-class maritime industry—yacht manufacturing, responsible for producing 80 percent of all Taiwan-made yachts. The yacht industry in Taiwan originated in the post-World War II era, when the US military presence in Taiwan provided local boat builders with guidance on making wooden yachts. The resulting craftsmanship was so exquisite that orders soon poured in. In 1977, Taiwan replaced Canada as the main yacht