Julie is an attractive, confident woman at the peak of her career. Originally from London, the political and financial center of the UK, she now works in an information management company in Taipei.
One day she shared a story with Eason, another brilliant mind in the company, on the importance of languages.
“I used to attend protests and make speeches in London’s Trafalgar Square,” Julie said. “But one night, as I headed home after delivering a rather mediocre speech on taxation policy, I saw a man who appeared to be arguing with a police officer.
Photo: REUTERS/Paul Hackett
照片:路透社Paul Hackett攝
“So I approached them and tried to find out what was going on. It turned out that they were not arguing, as the man obviously could not speak a word of English. The officer, who spoke only English, was at a loss.
“Fortunately, I am multilingual, and I felt compelled to offer some help, so I began speaking in French. However, it was as if I had spoken Greek to him, which I absolutely could not have done even if I had wanted to. So I tried German instead, and failed miserably. Then I decided that maybe Spanish could be the solution. Sadly, it wasn’t, and neither was Italian. Everybody was frustrated.
“Before I gave up, it occurred to me that maybe I should try the language that I was least capable of speaking — Russian. After I uttered a couple of Russian words, without even finishing a sentence, the man responded with joyful tears in his eyes. It turned out that he was Polish, traveling in London that night with some Polish friends, who were going to take him to see another Polish friend, but somehow they got separated in Trafalgar Square. So he tried to get the police to help him, which the policeman failed to do, and then I showed up.
“Although the Polish man’s Russian was also far from fluent, we understood each other well enough for me to help him find his companions.”
“Fantastic story, Julie,” said Eason. “But please, one more time. And this time in Russian.”
“.......”
(Written by Ethan Zhan)
朱莉是一個美麗、自信的女人,事業如日中天。原本來自英國的政經中心倫敦,現在她在台北的一間資訊管理公司工作。
某日,她與公司裡一位傑出的同事伊森閒聊,談語言的重要。
「我以前會在倫敦的特拉法加廣場參加示威抗議、發表演說。」朱莉說。「但有一天晚上,我發表完一篇講得差強人意關於稅政的演說後,正要回家,我看到一個男的似乎正在與警察爭執。
「我就走上前去,想看看到底發生了什麼事。原來,他們不是在爭執,這個男的根本一句英文都不會講。而這個只會說英語的警察,窘在那裡不知所措。
「好在,我會說多國語言,我感到一股衝動想要幫忙,所以就開始跟他說法語。不過他的樣子就好像我對他說了一串希臘文一樣。但希臘文就算我想說,我也根本不會說。於是,我就嘗試德文,但結果是淒淒慘慘戚戚。然後我就想,或許西班牙語就是答案。不幸的是,西班牙語也不行,連義大利文也沒用。每個人都感到好挫折。
「就在我打算放棄的時候,我突然想到或許我可以試試我最蹩腳的語言——俄文。而就在說了一兩句俄文後,根本都還沒說完完整的句子,那個人就高興得喜極而泣了。原來,他是波蘭人,那天晚上跟一群波蘭朋友在倫敦遊玩,那群波蘭朋友打算帶他去找另一名波蘭友人,可是他們莫名其妙地在特拉法加廣場失散了。他試著請警察幫忙,但警察幫不上忙,然後我就出現了。
「雖然這個波蘭人的俄文跟我一樣,離流利還很遙遠,但我們已經可以溝通,然後幫他找到他的同伴。」
「好棒的故事啊,朱莉!」伊森說。「你可以再把那個故事講一遍嗎?不過這次用俄文?」
朱莉:「……」
(英文原文:台北時報詹豐造。英翻中:台北時報詹豐造)
As we bundle up in thick coats to stay warm during the winter, there is a population that has already adapted to extremely low temperatures. These people live in the remote city of Yakutsk, the coldest city on Earth. Yakutsk is situated in the heart of Siberia, which is the capital of the Sakha Republic in Russia. This historic mining city began to flourish in the 19th century following the discovery of gold deposits. Given its construction on permafrost, the average temperature in the city remains below 0°C for over half the year, with winter temperatures dropping to an astonishing -50°C.
本文由生成式 AI 協作,本刊編輯編修。 Have you ever wondered how an athlete who once performed flawlessly can unexpectedly struggle with the simplest tasks? Imagine an __1__ pitcher who suddenly can’t find the strike zone—this is the “yips” in action. This __2__ phenomenon primarily affects athletes in sports like baseball and golf. It is characterized by a sudden loss of motor skills, leading to difficulties with routine actions that were __3__ before, such as a pitcher’s throw or a golfer’s putt. For instance, American baseball pitcher Steve Blass, who had a stellar performance in the 1971 World Series, suffered a sudden inability
A: Apart from 2NE1, Rain and Maroon 5, Japanese band Yoasobi is set to hold two shows in Taipei this weekend. B: Yoasobi? A: Yoasobi is a J-pop duo formed by Ayase and Ikura in 2019, and it’s loved by young people. Haven’t you heard? B: Oops, I’m feeling a little old. A: It sings the theme songs of “Oshi No Ko” (“My Idol’s Children”) and other TV series, leading it to gain popularity among young people. A: 除了2NE1、Rain、魔力紅,日本熱門樂團Yoasobi本週末也將連唱兩場。 B: Yoasobi樂團? A: 這是由Ayase、Ikura在2019年組成的雙人團體,近年來大受年輕人歡迎!你沒聽過嗎? B: 天啊我覺得自己老了。 A: 他們唱了《我推的孩子》等人氣影視作品主題曲,所以大受年輕人喜愛。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: Happy Year of the Snake! Did you do anything special during the Lunar New Year holiday? B: I went to K-pop girl group Apink’s concert. How about you? A: I just stayed at home. But I’m going to girl group 2NE1’s show on Saturday. B: Wow, I really love their megahit “I Am the Best,” better known by its Korean title “Naega jeil jal naga.” A: I’m so glad that 2NE1 reunited last year, eight years after they disbanded in 2016. A: 蛇年快樂!你春節有做什麼特別活動嗎? B: 我去了南韓女團Apink的演唱會,你呢? A: 我都宅在家裡,不過這週六要去韓流天團2NE1的演唱會。 B: 我愛該團神曲《我最紅》,韓文歌名《Naega jeil jal naga》超洗腦。 A: 她們2016年解散8年後,去年終於合體真令人開心。 (By Eddy Chang, Taipei