Aside from the current designated graffiti areas located near Taichung Station, the Taichung City Government’s Cultural Affairs Bureau has added two more graffiti areas so that graffiti enthusiasts have more space to spray to their heart’s content. The newly added areas will be available until June of next year. The bureau urges people to make good use of the legal graffiti areas to make the city more attractive.
The graffiti areas currently available to the public are concentrated around the train station in the southern part of the city, including the wall on the east side along section four of Fuhsing Road, the southern and northern walls along Le Yeh Road, as well as the cement wall along Chunglun Street at section one of Jianguo Road. The four legal graffiti zones will remain available to the public until the end of the year.
The bureau says that in order to provide people who enjoy spraying graffiti with more space, they decided to increase the number of graffiti areas to include the cement walls along Chiti Road in Dali District (across from Li Shin Junior High School) and Hanhsi East Road in Taiping District, as well as the flood wall along Chingwu Road.
Photo: Ou Su-mei, Liberty Times
照片:自由時報記者歐素美
Bureau director Susan Yeh says that the city government first designed legal zones for graffiti in 2009 as an outlet for graffiti enthusiasts to express themselves freely. She says that the bureau hopes graffiti as an art form can become part of the city’s public art.
The bureau says that since the designated graffiti areas opened, they have attracted many graffiti artists and the overall reaction has been quite good. The bureau says it will make unscheduled inspections of the areas, and if they find any inappropriate drawings they will paint over them to avoid people getting the wrong impression about the graffiti areas or allowing the areas to lose their original positive significance.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
Photo courtesy of the Taichung City Government’s Cultural Affairs Bureau
照片由台中市文化局提供
為讓喜愛塗鴉的民眾有更多揮灑創意的空間,文化局在現有集中於台中火車站附近的合法塗鴉區之外,再增二處街頭塗鴉區,開放期限到明年六月,也呼籲民眾善加利用公告合法的自由塗鴉區,讓城市變得更美麗。
文化局目前已開放的塗鴉區多集中在南區火車站附近,包括復興路四段東側圍籬、樂業路南側與北側圍籬及建國北路一段近崇倫街的水泥圍牆等,共有四處合法塗鴉區,預計開放到今年底。
文化局指出,為讓喜愛塗鴉的民眾有更多發揮空間,新增的塗鴉區擴及大里區甲堤路水泥圍籬(近立新國中對面)及太平區旱溪東路一段與精武路交接處防洪牆,作為塗鴉示範區。
文化局長葉樹姍指出,市政府從二00九年起設計合法開放的空間,讓塗鴉客盡情展現、揮灑創意,就是希望讓塗鴉文化能以藝術化的方式呈現,更能成為城市公共藝術的一部分。
文化局指出,事實上,塗鴉示範區開放以後,確實吸引不少塗鴉客前往創作,普遍反應良好,該局也會不定期巡視,若發現有不雅文圖,均會塗刷掉,以免造成外界對塗鴉區的誤解,也喪失塗鴉區設立的美意,新增兩處塗鴉區開放期限到明年六月七日止。
(自由時報記者蘇孟娟)
The US Department of Justice filed a major antitrust lawsuit on May 23 seeking to break up an alleged monopoly in the live music industry between concert promoter Live Nation Entertainment and its subsidiary, bookings website Ticketmaster. The lawsuit, filed in a federal court in New York, claims that Live Nation has abused its dominant market position to raise ticket fees, squeeze out competitors and limit choices for fans, venues and artists. “Live Nation relies on unlawful, anticompetitive conduct to exercise its monopolistic control over the live events industry in the United States at the cost of fans, artists, smaller promoters,
Grilled corn on the cob is a favorite food both in Taiwan and worldwide. Foreigners may use basic seasonings like salt, pepper and butter, while local vendors have a recipe to satisfy the taste buds of Taiwanese people. Each step in the process counts when preparing grilled corn on the cob. From selecting the variety of corn to the grilling techniques, vendors pay close attention to detail to create a delicious taste. 烤玉米是海內外常見的美食。國外的調味比較簡單,將烤玉米撒點鹽和胡椒,抹點奶油調味。但這滿足不了台灣人的味蕾。烤玉米從玉米品種挑選,再到烤的步驟都有講究,將這道簡單的美食發揮到極致。 cob (n.) 玉米穗軸 variety (n.) (植物)品種;種類 The corn varieties that Taiwanese people usually eat have developed and improved through selective breeding and other agricultural techniques. These improvements have
Chopsticks have been used in Asia for over 3,000 years. The earliest chopsticks ever unearthed date back to about 1200 BCE. These chopsticks were made of bronze and discovered in Henan, China. Over the next 2,000 years, they spread throughout East and Southeast Asia. In the past century, chopsticks have become recognized in many parts of the world, along with the growing popularity of Asian cuisine. Chopsticks vary across different cultures in Asia. The three most well-known types are Chinese, Japanese and Korean. Chinese chopsticks are typically longer with wide, rounded points at the end. Plastic or bamboo sets
In a thrilling basketball match, LeBron James attempts a shot, but it’s blocked by Stephen Curry, prompting gasps from the crowd. Moments later, Curry dribbles past the Lakers defense and sinks an incredible three-pointer, igniting cheers throughout the arena. The game is filled with heart-pounding moments, leaving fans in awe of the outstanding performances by these basketball superstars. There’s no denying that basketball is an intense and energetic game, but have you ever wondered how it came to be? Basketball was invented in 1891 by James Naismith, a gym teacher at the YMCA Training School in Springfield, Massachusetts, US.