For a second straight year Michael Jackson is the world’s top dead earner, according to a macabre list compiled by Forbes magazine of stars whose earning power remains undiminished beyond the grave.
The King of Pop, who died two years ago at the age of 50, brought in US$170 million (NT$5.11 billion) over the past 12 months, enough to place him ahead of every other pop music act of the past year — both living and dead — except for Irish rock band U2.
Elvis came in second place, earning US$55 million (NT$1.65 billion), thanks to his evergreen songbook and a hit Las Vegas stage production featuring his tunes mounted by Cirque de Soleil.
Photo: AFP
照片:法新社
In third place was movie siren Marilyn Monroe, who had US$27 million (NT$812 million) in earnings over the past year.
“Peanuts” cartoon creator Charles Schulz was fourth while Beatles’ legend John Lennon tied for fifth place with screen goddess Elizabeth Taylor, both earning US$12 million (NT$361 million).
While much of Lennon’s revenues came as payment from other musicians performing his music, Taylor’s largely came from her best-selling perfume White Diamonds. The fragrance had gross sales of US$54 million (NT$1.62 billion) in the US last year, according to industry experts cited by Forbes.
Photo: Reuters
照片:路透
Taylor’s estate also appears likely to net handsomely from a December sale later this year by the Christie’s auction house featuring the late actress’s jewels, art work and gowns. Experts said it could fetch US$30 million (NT$900 million).
Forbes, which compiled its list by consulting agents, lawyers and other experts, said the year’s 15 deceased top earners were:
1. Michael Jackson
2. Elvis Presley
3. Marilyn Monroe
4. “Peanuts” cartoon creator Charles Schulz
5. John Lennon, tied with Elizabeth Taylor
7. Theoretical physicist Albert Einstein
8. Children’s author Theodor “Dr. Seuss” Geisel
9. Rock legend Jimi Hendrix; Swedish writer Stieg Larsson; Hollywood actor Steve McQueen; and legendary composer Richard Rodgers
13. Beatle George Harrison, tied with American pin-up girl Bettie Page and pop art creator Andy Warhol
(AFP)
根據《富比世》雜誌彙整已故名人的收入排行榜,這些人在長眠後的吸金實力,不亞於在世時的榮景,而麥可‧傑克森則二度蟬聯已故名人收入榜首。
這位流行音樂天王二年前過世,享年五十歲。他在過去十二個月內,賺進一億七千萬美元(新台幣五十一億一千萬元)。而除了愛爾蘭的搖滾樂團U2外,該金額超越了過去一年任何一位現存與已故的流行音樂歌手。
「貓王」艾維斯‧普里斯萊以收入達五千五百萬美元(新台幣十六億五千萬元),位居第二。這也得感謝其永垂不朽的歌集,被太陽劇團收錄在拉斯維加斯廣受好評的劇碼上。
性感女星瑪麗蓮‧夢露,則以過去一年兩千七百萬美元(新台幣八億一千兩百萬元)的收入,排名第三。
「花生米漫畫」的漫畫家查理‧舒茲,排名第四。而「披頭四」主唱約翰‧藍儂與「玉婆」伊莉莎白‧泰勒,則以收入一千兩百萬美元(新台幣三億六千一百萬元),並列第五名。
藍儂的收入來源是其他樂手演出他的音樂,而泰勒吸金之處來自她賣得最好的自有品牌「白鑽石」香水。根據《富比世》雜誌引用商界專業人士的說法,這款香水去年在美國的銷售總額來到五千四百萬美元(新台幣十六億兩千萬元)。
泰勒的珠寶、藝術品與禮服等財產,也可能在今年十二月的佳士得拍賣會場,讓她賺進為數不小的收入。專家表示,金額可能高達三千萬美元(新台幣九億元)。
《富比世》雜誌經由諮詢代理商、律師與其他專家後,彙整這項排行榜。前十五名如下:
1. 麥可‧傑克森
2.「貓王」艾維斯‧普里斯萊
3. 瑪麗蓮‧夢露
4.「花生米漫畫」的漫畫家查理‧舒茲
5.「披頭四」主唱約翰‧藍儂與「玉婆」伊莉莎白‧泰勒
7. 物理學家愛因斯坦
8. 童書作家西奧多‧格塞爾「蘇斯博士」
9. 搖滾樂傳奇吉米‧漢瑞克斯、瑞典作家史迪格‧拉森、好萊塢影星史提夫‧麥昆和傳奇作曲家理查‧羅傑斯,並列第九名。
13.「披頭四」主吉他手喬治‧哈里森、美國海報女孩貝蒂‧佩吉和「普普」藝術家安迪‧渥荷,並列第十三名。
(法新社/翻譯:林亞蒂)
Have you ever found yourself desperately feeding coins into a claw machine just because you’ve already spent so much trying to win that stuffed animal? Or maybe you’ve continued watching a boring movie simply because you already paid for the ticket? If so, you’ve experienced the “sunk cost fallacy.” A sunk cost refers to time, money or effort that has already been spent and cannot be recovered. This psychological trap is surprisingly common. You might keep playing a video game you no longer enjoy because you’ve invested countless hours in building your character, or maintain a toxic friendship because you’ve known
A: Which TV drama series have been global hits so far this year? B: The US drama “Stranger Things 5,” South Korean drama “Can This Love Be Translated?” and Chinese megahit “Pursuit of Jade” are all popular lately. A: Isn’t “Pursuit of Jade” the costume idol drama about the romance between a charming marquis and a pig-slaughterer? Actor Zhang Linghe and actress Tian Xiwei are both so attractive. B: Plus, Netflix’s Korean-Japanese gay romance drama “Soul Mate” — starring Korea’s Ok Taec-yeon and Japan’s Hayato Isomura — is set to premiere in May. A: These hit international dramas
The closure of the Strait of Hormuz has forced policymakers in Asia to face questions over the security of other maritime chokepoints, including the Strait of Malacca, which is the world’s busiest waterway for international trade. WHAT IS THE MALACCA STRAIT? The 900km long Malacca Strait, bounded by Indonesia, Thailand, Malaysia and Singapore, provides the shortest sea route from East Asia to the Middle East and Europe. It carries nearly 22 percent of the world’s maritime trade, according to the Center for Strategic and International Studies (CSIS). This includes oil and gas shipments from the Middle East to the energy-hungry economies of China,
It seems like every year, new foods or drinks start trending and suddenly show up everywhere. A decade ago, avocado __1__ restaurant menus, while oat milk became the must-have addition to your coffee in cafes around five years back. The latest trend to hit this list is the pistachio. This flavorful green nut now features in everything from chocolate bars to Indian curries. While pistachios have long played a central role in certain regional cuisines, their recent global __2__ can be traced to Dubai. There, a specialty chocolate shop went __3__ on TikTok for one of its chocolate bars