For a second straight year Michael Jackson is the world’s top dead earner, according to a macabre list compiled by Forbes magazine of stars whose earning power remains undiminished beyond the grave.
The King of Pop, who died two years ago at the age of 50, brought in US$170 million (NT$5.11 billion) over the past 12 months, enough to place him ahead of every other pop music act of the past year — both living and dead — except for Irish rock band U2.
Elvis came in second place, earning US$55 million (NT$1.65 billion), thanks to his evergreen songbook and a hit Las Vegas stage production featuring his tunes mounted by Cirque de Soleil.
Photo: AFP
照片:法新社
In third place was movie siren Marilyn Monroe, who had US$27 million (NT$812 million) in earnings over the past year.
“Peanuts” cartoon creator Charles Schulz was fourth while Beatles’ legend John Lennon tied for fifth place with screen goddess Elizabeth Taylor, both earning US$12 million (NT$361 million).
While much of Lennon’s revenues came as payment from other musicians performing his music, Taylor’s largely came from her best-selling perfume White Diamonds. The fragrance had gross sales of US$54 million (NT$1.62 billion) in the US last year, according to industry experts cited by Forbes.
Photo: Reuters
照片:路透
Taylor’s estate also appears likely to net handsomely from a December sale later this year by the Christie’s auction house featuring the late actress’s jewels, art work and gowns. Experts said it could fetch US$30 million (NT$900 million).
Forbes, which compiled its list by consulting agents, lawyers and other experts, said the year’s 15 deceased top earners were:
1. Michael Jackson
2. Elvis Presley
3. Marilyn Monroe
4. “Peanuts” cartoon creator Charles Schulz
5. John Lennon, tied with Elizabeth Taylor
7. Theoretical physicist Albert Einstein
8. Children’s author Theodor “Dr. Seuss” Geisel
9. Rock legend Jimi Hendrix; Swedish writer Stieg Larsson; Hollywood actor Steve McQueen; and legendary composer Richard Rodgers
13. Beatle George Harrison, tied with American pin-up girl Bettie Page and pop art creator Andy Warhol
(AFP)
根據《富比世》雜誌彙整已故名人的收入排行榜,這些人在長眠後的吸金實力,不亞於在世時的榮景,而麥可‧傑克森則二度蟬聯已故名人收入榜首。
這位流行音樂天王二年前過世,享年五十歲。他在過去十二個月內,賺進一億七千萬美元(新台幣五十一億一千萬元)。而除了愛爾蘭的搖滾樂團U2外,該金額超越了過去一年任何一位現存與已故的流行音樂歌手。
「貓王」艾維斯‧普里斯萊以收入達五千五百萬美元(新台幣十六億五千萬元),位居第二。這也得感謝其永垂不朽的歌集,被太陽劇團收錄在拉斯維加斯廣受好評的劇碼上。
性感女星瑪麗蓮‧夢露,則以過去一年兩千七百萬美元(新台幣八億一千兩百萬元)的收入,排名第三。
「花生米漫畫」的漫畫家查理‧舒茲,排名第四。而「披頭四」主唱約翰‧藍儂與「玉婆」伊莉莎白‧泰勒,則以收入一千兩百萬美元(新台幣三億六千一百萬元),並列第五名。
藍儂的收入來源是其他樂手演出他的音樂,而泰勒吸金之處來自她賣得最好的自有品牌「白鑽石」香水。根據《富比世》雜誌引用商界專業人士的說法,這款香水去年在美國的銷售總額來到五千四百萬美元(新台幣十六億兩千萬元)。
泰勒的珠寶、藝術品與禮服等財產,也可能在今年十二月的佳士得拍賣會場,讓她賺進為數不小的收入。專家表示,金額可能高達三千萬美元(新台幣九億元)。
《富比世》雜誌經由諮詢代理商、律師與其他專家後,彙整這項排行榜。前十五名如下:
1. 麥可‧傑克森
2.「貓王」艾維斯‧普里斯萊
3. 瑪麗蓮‧夢露
4.「花生米漫畫」的漫畫家查理‧舒茲
5.「披頭四」主唱約翰‧藍儂與「玉婆」伊莉莎白‧泰勒
7. 物理學家愛因斯坦
8. 童書作家西奧多‧格塞爾「蘇斯博士」
9. 搖滾樂傳奇吉米‧漢瑞克斯、瑞典作家史迪格‧拉森、好萊塢影星史提夫‧麥昆和傳奇作曲家理查‧羅傑斯,並列第九名。
13.「披頭四」主吉他手喬治‧哈里森、美國海報女孩貝蒂‧佩吉和「普普」藝術家安迪‧渥荷,並列第十三名。
(法新社/翻譯:林亞蒂)
The debate surrounding Taipower’s recent corporate identity reboot has gone well beyond the design community. The controversy began after Taipower replaced the familiar “Taiwan Power Company” wording — widely regarded as the calligraphy of Yu You-ren (1879-1964), former Control Yuan president and master calligrapher — with a modern logotype by designer Aaron Nieh’s team, Aaron Nieh Workshop. Taipower said the change was not a wholesale replacement of old signage, but an “optimization of its identity system,” aimed at meeting the needs of digital media, electronic bills, apps, social media graphics and various small-format applications. Existing physical markings, such as building
Since 2005, the third Monday in January has come to be known as “Blue Monday.” In other words, that day is believed to be the most depressing day of the year. This concept seems logical at first. After all, Monday marks the start of the school or workweek after two days of rest and fun. Also, blue is a color that is often associated with sadness. Furthermore, in many parts of the world, January is a time when the weather is cold, rainy, and gloomy. But is there any scientific proof that this January day is truly sadder than any of
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang For the most part, the idea of “Blue Monday” has been rejected as a myth. Some mental health experts also say there is a danger in labeling a certain day as the most depressing time of the entire year. Some argue that if people expect to feel sadder on the third Monday in January, this belief alone may increase their anxiety. One group that is worried about the negative effect of believing in Blue Monday is Samaritans. A mental health charity based in the UK, Samaritans is working to turn Blue Monday into “Brew Monday.” In this
A: In early May, there were concerts by Icyball, Chyi Yu, Korea’s EXO and Japan’s Anisama, but I missed them all. What a shame. B: That’s OK. There are shows coming up by various artists, including Power Station, Accusefive, Japanese singer Mika Nakashima, Chinese-Icelandic jazzer Laufey, and even Singaporean diva Stefanie Sun. A: After a 12-year hiatus, Stefanie is finally returning to Taipei again. B: In late May, there will be more shows by Crowd Lu, WeiBird, Korea’s Donghae, 2AM, EXID, and Thailand’s BUS. A: The Thai boyband is so popular. It looks like “T-pop” is catching up with J-pop