The tale of a struggling Thai girl jailed for smuggling drugs who turned her life around to become a world champion boxer sounds like the stuff of Hollywood movies.
And soon it could be - an aspiring film producer from Los Angeles has snapped up the rights to the life story of Siriporn Taweesuk, who won a World Boxing Council (WBC) title while serving time in a Bangkok jail.
Known in the ring as "Samson," Siriporn also won her freedom when she beat Japan's Ayaka Miyano to the WBC female light flyweight title in April 2007 in a battle behind bars watched by cheering inmates.
PHOTO: AFP
She was given an early release in June last year after serving more than six years of her 10-year sentence for selling small amounts of narcotics and has since upheld her title twice.
"I never heard this kind of story in my life; it is an absolutely remarkable story," said Tim Zajaros, a producer and writer with a US-based company called Auroras Pictures International.
Auroras does not have any films under its belt yet, but Zajaros hopes that Siriporn's tale will woo the Hollywood studios.
"She was a prisoner who became a champion, it is incredible," he said.
Siriporn, 24, said she was overwhelmed when she heard a Hollywood producer was interested in her life story.
"When they approached me, at first I thought it was impossible," she said. "I was a prisoner. I was not sure my life was interesting."
Siriporn will again defend her title against a Japanese boxer in Cambodia on April 26, her promoter Chuwong Toomkit said.
Since leaving jail, Siriporn has been living nearby and returns to the Women's Correctional Institute for Drug Addicts to train other inmates keen to take up boxing.(AFP)
一個走私毒品被判入獄的泰國女孩奮鬥成為世界拳擊冠軍的故事,聽起來很像好萊塢電影的情節。
而在不久的將來,這個故事可能會被拍成電影-一位洛杉磯的勵志電影製片搶先買下詩麗彭.塔薇蘇的真實故事版權,她在曼谷獄中服刑期間,奪得世界拳擊協會(WBC)后冠。
在拳擊台上被稱為「珊桑」的詩麗彭,二OO七年四月參加在獄中舉行的世界女子蠅量級拳擊賽,在牢友們的加油聲中,擊敗了日本選手宮尾綾香摘下后冠,也為自己贏得自由。
因販賣少量迷幻藥而被判刑十年的珊桑,在服刑超過六年後,已於去年六月提前假釋,出獄後又兩次衛冕成功。
美國「曙光國際影業」的製片人兼編劇家提姆.札加羅斯說:「我此生從未聽過這樣的故事,這絕對是一個了不起的故事。」
曙光國際影業沒有任何拍片經驗,但是札加羅斯希望詩麗彭的故事能吸引好萊塢片商的青睞。
他說:「她從階下囚變成世界冠軍,這真是太神奇了。」
二十四歲的詩麗彭說,當她聽說好萊塢的製片對她的故事有興趣時,感到難以置信。
「一開始他們來找我的時候,我心想這根本不可能,」她說:「我只是個受刑人,我不確定我的故事會吸引人。」
經紀人丘翁:圖其特表示,詩麗彭二十六日將在柬埔寨,再度接受另一名日本選手的挑戰。
詩麗彭出獄後就住在「女子煙毒勒戒所」附近,方便她回去訓練其他熱衷於拳擊這項挑戰的受刑人。
(法新社/翻譯:袁星塵)
A: I’ve been a fan of singer Jay Chou for 24 years, since his debut in 2000. B: But this time, his Taipei Dome concerts have shed light on the issue of ticket scalping. A: Isn’t the law stricter after being amended last year? B: Yeah, ticket scalping is illegal, even if you only raise the price by NT$1 when reselling. A: Why aren’t scalpers afraid of getting caught? Maybe a real-name ticketing system would be better. A: 自從周杰倫2000年出道以來,我都已經追星24年了。 B: 不過這次大巨蛋開唱,他卻引爆黃牛票問題。 A: 去年修法後,法規不是變得比較嚴格? B: 是啊,就算加價1元轉賣也算違法! A: 黃牛們怎麼都抓不怕?或許票券「實名制」會更有用。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
When a large group of people struggles to reach a consensus, voting is often used to help make a decision. Surprisingly, humans are not the only animals that exhibit this type of democratic tendency. Several different species of animals demonstrate similar voting behavior. One of the most notable examples of animals engaging in this activity involves African buffalo. Ecologist Herbert Prins first observed herds of African buffalo performing voting behavior in the 1990s. Groups of African buffalo would pause under the intense midday sun and rest until dusk. Prins noticed that some buffalo would periodically stand up and gaze
UK lawmakers voted on Nov. 29 in favor of assisted dying for terminally ill people in England and Wales, advancing the emotive and contentious legislation to the next stage of parliamentary scrutiny. MPs voted by 330 to 275 in support of legalized euthanasia in the first vote on the issue in the House of Commons for nearly a decade. The result came following an emotionally-charged debate that lasted almost five hours in a packed and hushed chamber, and as competing protestors made their voices heard outside parliament. The Terminally Ill Adults (End of Life) Bill now progresses to the committee
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang The African buffalo’s voting system is straightforward. One buffalo initiates the process by getting up, looking intently in a particular direction, and lying back down. If other buffalo agree with this choice, they will mimic this behavior. Conversely, buffalo with a differing preference will face their desired location. Ultimately, the direction favored by the majority dictates where the herd will graze that evening. Not all buffalo are involved in the decision-making process, though. It’s primarily the adult females of the herd that participate. The voting system displays a certain level of fairness because the status of each buffalo in