Palm Jumeirah, the first of a series of man-made islands off Dubai in the United Arab Emirates, is bracing itself for the arrival of its first residents, even as questions remain about how big projects such as this one will effect the environment.
"These projects are a positive thing for the country" because they have propelled Dubai to world fame, said environmentalist Ibrahim al-Zu'bi. But "they are introducing more people, so it's more pressure on the natural resources," he said.
A few kilometers from Palm Jumeirah, which is shaped like a palm tree and is the first of several artificial islands rising off the coast, work is continuing on "The World", a cluster of some 300 islands that look like the nations of the planet.
PHOTO: AP
"The World," which is due to be completed near the end of the year 2008, and three "Palm" islands are the work of Nakheel, a government-controlled property developer.
Nakheel recently announced that it would hand the keys of 3,900 flats and villas on Palm Jumeirah to their owners by the end of the year, about six months behind schedule.
The most expensive villas on the island are as much as US$4 million (over NT$131 million).
The arrival of the first residents on the island will follow a publicity blitz starting Nov. 9 in London. Work is meanwhile also continuing on two other palm tree-shaped islands even bigger than Palm Jumeirah.
One, Palm Jebel Ali, is on the west side of the Gulf, and the other, Palm Deira — planned to be 18km long and 9km wide but still in its early stages — is located to the east.(AFP)
位於阿拉伯聯合大公國的杜拜外海,人造島嶼的第一波完工的「朱美拉棕櫚島」,正準備迎接首批居民,然而對於龐大的計畫是否會衝擊環境仍是個問號。
環境保育人士伊布拉姆.歐蘇比表示︰
「這些計畫對國家具正面影響力,」因為這些島嶼提升了杜拜的國際聲望,但他說
︰「這些島嶼吸引愈來愈多人,所以對自然資源產生的壓力也愈大。」
朱美拉棕櫚島狀似棕櫚樹,是幾座填海人工島嶼的第一座成品,幾哩之外,「世界島」的工程也在進行中。它由三百多個島嶼組成,就像地球上的國家一樣。
預計在二○○八年底竣工的「世界島」
和三座「棕櫚」島都是納克西爾建的營造計畫。納克西爾是由政府出資掌管的營建公司。
納克西爾近日宣布,儘管進度落後六個月,三千九百戶朱美拉棕櫚島的公寓和別墅將在年底前交屋。
島上最昂貴的別墅要價四百萬美元(超過新台幣一億三千一百萬元)。
朱美拉棕櫚島的公關造勢活動十一月九日在倫敦開跑,第一批居民隨後進駐,其他兩座棕櫚樹狀島嶼的建造工程也同時進行中,其規模更勝朱美拉棕櫚島。
其一是位在波斯灣西側的「傑貝勒阿里棕櫚島」,另一座初具雛型的「德以拉棕櫚島」則位於波灣東側,預計長度十八公里,寬九公里。
(法新社╱翻譯︰鄭湘儀)
Microsoft on Feb. 28 announced it was retiring Skype, the online voice and video call pioneer that the tech titan acquired in 2011. “Starting in May 2025, Skype will no longer be available,” said a post from Skype support on X, directing users to sign into Microsoft’s Teams platform for further use of its services. Skype was founded in 2003 by Scandinavians Niklas Zennstrom and Janus Friis in Estonia, revolutionizing Internet communication by offering free voice calls between computers and affordable rates for calls to landlines and mobile phones. Over the years, and as Internet speeds improved, Skype evolved to
Donburi, often simply called don, is a beloved Japanese dish that consists of a bowl of steamed rice topped with various other ingredients. The word donburi itself actually means “bowl” in Japanese, but it has come to represent much more than just a vessel. Donburi first emerged during the Edo period (1603–1867) as a quick and convenient meal for busy city dwellers. By the 19th century, donburi had become immensely popular among theater enthusiasts, who often purchased these portable meals to enjoy during long performances. Una-don, a donburi topped with grilled eel, was a particular favorite. Easy-to-carry and satisfying,
A: Australian pop diva Kylie Minogue is set to visit Taiwan for the third time on Saturday. B: I remember that her Taipei concerts in 2008 and 2011 caused a sensation, and I love her megahit “Can’t Get You Out of My Head.” A: This will be her first time performing in the southern city of Kaohsiung. B: Many music critics praise Kylie’s show as “a must-see in your lifetime.” A: Let’s go to Kaohsiung this weekend. A: 澳洲歌后凱莉米諾週六即將三度訪台。 B: 她曾在2008、2011年兩度在台北開唱都造成大轟動,我超愛她的神曲《Can’t Get You Out of My Head》。 A: 這次可是她首度唱進南台灣的高雄呢。 B: 許多樂評家說她的演唱會是「此生必看」! A: 那我們週末去高雄吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: It’s a pity that I can’t go to Australian pop diva Kylie Minogue’s concert. B: Why not? A: Hit Japanese singer Kenshi Yonezu is staging two shows at the Taipei Arena this weekend, and I already bought tickets long ago. B: Wow, isn’t he one of the most popular Japanese singers in recent years? A: And Yonezu’s megahit “Lemon” topped the Billboard Japan Hot 100’s year-end chart in 2018 and 2019 consecutively. A: 我不能去澳洲歌后凱莉米諾的演唱會真可惜。 B: 為什麼? A: 日本人氣歌手米津玄師週末將在小巨蛋熱唱兩場,我早早就買票啦。 B: 哇他可是日本近年來最紅的歌手之一。 A: 米津的神曲《Lemon》甚至還在2018、2019年連續稱霸告示牌日本單曲榜年度冠軍! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)