Some friends of mine recently returned from Guangzhou in China. They described the extraordinary phenomenon, observable there on a daily basis, of Western couples, mostly from North America, in town to collect their adopted Chinese baby daughters. They were everywhere, they said -- pushing their strollers along the sidewalks, crowding the lobby and corridors of the White Swan Hotel, and a visible presence at the
airport.
The adoption of abandoned female infants from China appears, in other words, to have become big business. Books relating their authors' experience of the process no doubt stoked the fires, especially in the early years, and prominent among them must have been Emily Prager's Wuhu Diary (reviewed in Taipei Times, Sept. 9, 2001). But books describing hard times in China during the Cultural Revolution and on into the 1980s may have also played their part, if only as background. One of these was Ye Ting-ying's A Leaf in the Bitter Wind (reviewed in Taipei Times, Sept. 3, 2000). Ye is now an established author, and Throwaway Daughter is her sixth book.
Born in 1952, Ye was exiled to a prison labor farm at 16, attempted suicide after being denounced as a counter-revolutionary, yet went on to marry and then get work as a high-level government translator. She broke with her former life after she fell in love with her English teacher, William Bell, and emigrated with him to Canada in 1987.
Throwaway Daughter is a novel about a young girl, Dong-mei, who was born in China and adopted while still an infant by her Canadian parents. At the start she hates everything Chinese, wanting instead only to be like her class-mates in every particular. But quickly the book offers different perspectives. It does this by means of chapters narrated by different characters. First come Dong-mei's adoptive parents, seen in the years when they were still waiting for permission to adopt at all. Then comes a range of characters from her original family in China -- her grandfather (an old-style revolutionary), her father (eager to further himself in village life by having a son), and her mother (glad to be married at all, and anxious to do what's best for her new family).
You have to wait almost until the book's end before Dong-mei meets her mother. By that time she's met her father, now re-
married, and understood something of her story from his perspective. You've also encountered her father's fire-eating second wife.
One of the constants in stories of daughters being adopted from China is an unspoken criticism of their birth mothers. How could a mother do such a thing as abandon a child, leave her wrapped in a blanket on the doorstep of an orphanage? This simple book's great strength is that it looks behind this presumption at what might be the realities of such a
situation.
But another, less immediately obvious, dimension of such stories is that the thought that she was originally unwanted, rejected and "thrown away" by her natural family can well form part of such an adopted child's later psychological make-up.
This book neatly and economically combines these two aspects of such situations. Dong-mei goes back to China, and as a result both understands her mother's motives in giving her up, and in so doing achieves a new kind of self-respect.
This is not a complex novel, but its simple, transparent character should be seen as its strength. Throwaway Daughter is essentially an educative work. Not only is it about someone who gets educated in the realities of life in contemporary China, as well as the China of an earlier era. It's also a book that's eminently suited for the education of the young today.
This, then, is a book that is ideal for school libraries. If I was in charge of a high-school library in Taiwan, or indeed anywhere where there were students with links with China, I'd order two or three copies. It's easy to read, combines clearly-expressed emotions with a strong story line, and deals with important issues relating to questions of ethnic origin, as well as China's recent history, clearly and honestly.
Adults are going to look at the story a little differently. They might regard it as just a touch too simple. The difference between an adult's viewpoint and that of a teenager, it could be argued, is that adults see the ironies and complexities within human relationships. Ye Ting-xing must know this better than most. When she left China for Canada she had to leave behind her Chinese husband and her five-year old daughter.
Any remorse that this entailed can't have been a simple thing to handle. This isn't something dealt with in this book. Instead, it imagines an altogther clearer-cut, emotionally simpler, situation. But anyone who's read A Leaf in the Bitter Wind might find himself asking whether the author herself has a lost daughter somewhere hidden away in her own
psychological closet.
These thoughts are not meant to detract from the virtues of this unassuming, yet in its own way sturdy, fictional work. Its qualities, as I've said, are its directness and its even-handed sympathy for all involved. There are no out-and-out villains in this story, just as there are few areas of ambiguities and few mixed motives. Its moral could be said to be that you only have to look at life from other people's points of view to understand their actions. To understand everything is to pardon everything, as the French say.
In actual fact the story does become more complex once Dong-mei is in China. Everything is far from a bed of roses there, and her arrival is met by some with mixed feelings. Even so, the complexities imposed by history aren't allowed to dominate the plot development. There's instead just sufficient resentment and truculence to make the story credible. Even an adolescent readership, after all, can have a quite astute sense of what the adult world is really like.
Taiwan’s English education system is being pulled apart by three opposing forces. Bilingual Nation 2030 pulls students toward English and global communication. Artificial Intelligence (AI) readiness pulls them toward digital judgment, verification and AI-mediated work. But Taiwan’s old exam culture pulls them back toward memorization, grammar drills, timed reading and correct answers. If the education system keeps using old exams to define success, it risks producing graduates who are neither genuinely bilingual nor genuinely AI-ready, but trained for tasks machines can already perform. The first force is Bilingual Nation 2030. Launched in 2018, the policy aimed to “help Taiwan’s workforce connect
It seems every few days one bumps into one of those “real man” comments in which Taiwan is urged to “face reality” or similar, and “make a deal,” with the speaker implying that soon it will be too late. “Deal” advocates always present themselves as having a superior grip on reality, and the manly ability to make the “hard choice.” Their testosterone-laden language often echoes that of Taiwan sellout advocates. Note that such commentary always specifies a process (“make a deal, work with, make progress”), never the end state of what occupation by a violent authoritarian colonialist state will entail. In
June 1 to June 7 "If all Taiwanese were as afraid of dying as you, then what would happen?” Physician Shih Chiang-nan (施江南) reportedly said this to his wife Chen Chiao-tung (陳焦桐) after she urged him to stop intervening on behalf of Taiwanese soldiers stranded overseas after serving in the Japanese Army during World War II. Shih had clashed with high-ranking officials over the issue, engaged in several heated arguments with Taiwan governor-general Chen Yi (陳儀) and allegedly shouted at general Ko Yuan-fen (柯遠芬), chief of staff of the Taiwan Garrison Command, over
“Taiwan’s Opposition Leader Comes to US With a Message Straight Out of Beijing” read a May 31 headline in the Wall Street Journal. Top US administration officials and members of Congress almost certainly read the WSJ, and if there was a bullet point takeaway that people in Washington should absorb ahead of Chinese Nationalist Party (KMT) Chair Cheng Li-wun’s (鄭麗文) arrival in DC on June 9, that headline is it. The last few columns have discussed this very topic, and the timing is not coincidental. While those top officials likely do not read the Taipei Times, judging by the number