On July 16, the European Parliament approved the German Minister of Defense Ursula von der Leyen to be the next European Commission president. Earlier, in late May, around 500 million voters had cast their ballots in the five-yearly European Parliament member election. The following is a summary of the main organs of the European Union and their incoming heads:
歐洲議會七月十六日投票通過,由德國國防部長馮德萊恩接掌下屆歐盟執委會主席;而稍早在五月下旬,歐洲議會完成了五年一度的選舉,由約五億歐盟選民選出議員。以下是歐盟主要機關及其將上任之首長一覽:
European Commission president
Photo: Bloomberg
照片:彭博社
Outgoing: Jean-Claude Juncker
Incoming: Ursula von der Leyen
Job spec: Established in the 1957 Treaty of Rome, the president of the European Commission leads the EU’s executive branch, chairing a cabinet of 28 commissioners known as the college, and setting the bloc’s policy agenda over a five-year term. The commission president designate is nominated by the 28 heads of state and government, but they must be elected by a simple majority in the European parliament to formally take on the role. On July 16, then German Minister of Defense Ursula von der Leyen was elected to be the 13th commission president, and the first woman in the post.
Photo: Reuters
照片:路透
歐盟執行委員會主席
卸任:尚-克勞德.容克
上任:烏蘇拉.馮德萊恩
Photo: AP
照片:美聯社
職權:歐盟執委會是歐盟的執行機關,依據一九五七年的羅馬條約而設立。歐盟執委會主席任期五年,領導由二十八名執行委員組成、稱為歐盟執委團的內閣,負責制定執委會之政策議程。歐盟執委會主席之任命,是由歐盟二十八國之元首及政府首長提名人選,然後必須在歐洲議會中通過簡單多數決才能正式當選。歐洲議會於七月十六日通過由德國國防部長馮德萊恩接掌第十三屆歐盟執委會主席,成為擔任該職位的第一位女性。
European Council president
Outgoing: Donald Tusk
Photo: AP
照片:美聯社
Incoming: Charles Michel
Job spec: The 2007 Lisbon Treaty created the current role of a full-time president, appointed by the leaders, who serves a two-and-a-half-year term, with a one-time possibility of renewal. The president represents the EU on the world stage and chairs summits of the European Council, the body on which the 28 leaders sit to give the EU its political direction. The Belgian prime minister, Charles Michel will be the third such president of the European Council. The convention is that the role is filled by former heads of state and government.
歐洲高峰會主席
Photo: EPA
照片:歐新社
卸任:唐納.圖斯克
上任:夏爾.米歇爾
職權:此一類似歐盟總統的常任職位,是根據二○○七年的里斯本條約所設立,由歐盟各國領導人推派,任期兩年半,並可連任一次。歐洲高峰會主席對外代表歐盟,並主持由歐盟二十八個成員國的領導人所組成的歐洲高峰會議,為歐盟提供政策方向。比利時總理米歇爾將成為第三位常任的歐峰會主席。此職位按慣例是由成員國的總理、首相或總統所擔任。
Photo: AP
照片:美聯社
European Central Bank president
Outgoing: Mario Draghi
Incoming: Christine Lagarde
Job spec: The ECB is responsible for the monetary policy of the 19 EU member countries that have adopted the euro and acts as central supervisor of their financial institutions. Headquartered in Germany, the bank has been responsible for monetary policy in the euro area since Jan. 1, 1999.
The bank’s president is technically “first among equals” on the governing council that sets the eurozone’s interest rates, but every word issued by the incumbent moves the markets. Mario Draghi’s commitment to do “whatever it takes” to save the euro in large part saved the currency.
The role demands specialist knowledge. Although Lagarde is not an economist, her experience as the outgoing managing director of the International Monetary Fund and as a former French finance minister is regarded by the leaders as being sufficient for the role.
歐洲中央銀行總裁
卸任:馬力歐.德拉吉
上任:克里斯蒂娜.拉加德
職權:歐洲中央銀行負責使用歐元的十九個歐盟成員國的貨幣政策,並擔任其金融機構的中央監管機構。歐洲央行總部位於德國,自一九九九年一月一日起負責歐元區的貨幣政策。
歐洲央行負責歐元利率的調控,央行總裁實為機構之靈魂人物,其所發布的每一個字動輒影響市場。將卸任的德拉吉曾誓言盡一切努力拯救歐元,這在很大程度上也拯救了歐元。
擔任此職務需要專精的知識。雖然將上任的拉加德並非經濟學家,但她是現任國際貨幣基金總裁,並曾任法國財政部長,這樣的經歷被歐盟各國領導人認為足以勝任此職務。
European Parliament president
Outgoing: Antonio Tajani
Incoming: David-Maria Sassoli
Job spec: The president acts as the speaker of the house, chairing debates in the plenary and ensuring parliamentary procedures are followed. They also represent the 751-strong chamber to the world. The term is for two and a half years, which can be renewed once. To be elected, a candidate must win an absolute majority of the valid votes cast. Technically, the election of a president is decided by the MEPs, but the heads of state and government, as key members of their political groups, have a heavy say. The new president, Sassoli, is a member of Italy’s Socialists and Democrats group, which lost out on the commission presidency.
歐洲議會議長
卸任:安東尼奧.塔加尼
上任:大衛-瑪利亞.薩索利
職權:歐洲議會議長主持議會、確保議事遵行程序,並對外代表有七百五十一席的歐洲議會。任期兩年半,可連任一次。要當選,必須贏得有效選票的絕對多數。嚴格來說,議長是由歐洲議會議員所選出,但擔任政黨要角的各國領導人,對議長人選之決定亦有很大的影響力。新任議長薩索利為義大利民主社會黨之一員,該黨在歐盟執委會主席之選舉中敗陣。
High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy
Outgoing: Federica Mogherini
Incoming: Josep Borrell
Job spec: The idea was that the holder of the post would shape and execute the EU’s foreign and security policy and lead the EU’s diplomatic corps, the European External Action Service. The lack of consensus among the member states on policy has undermined the original vision. The leaders appoint the holder of the post by a qualified majority vote, but the president of the commission must agree with the decision. Spain’s foreign minister, Josep Borrell, 72, will be the fourth high representative.
(The Guardian with staff writer)
歐盟外交暨安全政策高級代表
卸任:費德麗卡.莫格里尼
上任:何塞普.波瑞爾
職權:按規畫,此職位是負責制定與執行歐盟的外交及安全政策,並領導歐盟的外交使團──歐盟對外事務部。然而,成員國之間在政策上的缺乏共識,破壞了規畫的初衷。此職位之任命,是由歐盟各國領導人以條件多數決通過選出,但必須經執委會主席同意。七十二歲的西班牙外交部長波瑞爾將擔任第四任高級代表。
(台北時報林俐凱編譯)
Every few years, the World Baseball Classic (WBC) offers sports fans a real World Series. At its finest, as in the shocking upset on Tuesday last week of the US team by Italy, the games generate the kind of electricity fans feel at the FIFA World Cup. That’s exactly how Major League Baseball (MLB), which owns the WBC, wants it. The tournament, first played in 2006, was designed to boost the league’s profile beyond North America and help it become a global game. In most respects, it’s done better than expected. Yet as the WBC grows, the structure, timing and staging of
Jane Goodall, the pioneering scientist whose groundbreaking research changed our understanding of chimpanzees and reshaped the study of animal behavior, has died at the age of 91. The Jane Goodall Institute confirmed that she passed away from natural causes in California in October 2025 while on a speaking tour. Born in England, Goodall gained international fame in the 1960s after traveling to Tanzania to study wild chimpanzees under the guidance of anthropologist Louis Leakey. At the time, she had no formal scientific training, yet she lived among the animals and recorded their behavior in remarkable detail. Her discovery that
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 她德語說得和她老師一樣流利。 ˇ Her German is as fluent as her teacher’s. ˇ She speaks German as fluently as her teacher (does). χ Her German is as fluent as her teacher. 註︰這裏所比的是「她的德語」和「她老師的德語」,而不是把她的德語和她的老師這個人相比,所以必須說 her teacher’s,即 her teacher’s German。或把「她說德語」和「她老師說德語」比較。 2. 一般認為北部人生活步調和南部人不同。 ˇ The people of the North are generally described as different from those of the South in terms of pace of life. χ The people of the North are generally described as different from the South in terms of pace of life. 註︰所不同者是北部人和南部人,而不是北部人和南部地區的比較,所以應加 those of,those 代替 the people,以免重複。 3. 他的新小說和上一本風格不同。 ˇ The style of his new novel is different from that of his last one. ˇ His new
對話 Dialogue 清清:華華,別忘了這禮拜五晚上,老闆請喝春酒喔! Qīngqing: Huáhua, bié wàngle zhè lǐbàiwǔ wǎnshàng, lǎobǎn qǐng hē chūnjiǔ o! 華華:啊!我差點忘了,謝謝提醒。 Huáhua: À! Wǒ chàdiǎn wàngle, xièxie tíxǐng. 清清:老闆人真好,過年前請我們吃尾牙,過完年又請吃春酒。 Qīngqing: Lǎobǎn rén zhēn hǎo, guònián qián qǐng wǒmen chī Wěiyá, guòwán nián yòu qǐng chī chūnjiǔ. 華華:尾牙是感謝我們過去一年的辛勞,春酒是希望我們今年繼續努力啊! Huáhua: Wěiyá shì gǎnxiè wǒmen guòqù yì nián de xīnláo, chūnjiǔ shì xīwàng wǒmen jīnnián jìxù nǔlì a! 清清:給我加薪,我就努力。 Qīngqing: Gěi wǒ jiāxīn, wǒ jiù nǔlì. 華華:還真是「有錢能使鬼推磨」。 Huáhua: Hái zhēn shì “Yǒu qián néng shǐ guǐ tuī mò.” 清清:那還用說。對了!別只顧著吃,頭牙快到了,農曆二月二是土地公生日,記得跟我去拜拜。 Qīngqing: Nà hái yòng shuō. Duìle! Bié zhǐ gùzhe chī, Tóuyá kuài dàole, nónglì èr yuè èr shì Tǔdìgōng shēngrì, jìdé gēn wǒ qù bàibai. 華華:沒問題,東西我來準備,放心吧!一起發大財! Huáhua: Méi wèntí, dōngxi wǒ lái zhǔnbèi, fàngxīn ba!