A total of 24 restaurants won the prestigious Michelin stars in the Michelin Guide Taipei 2019, which was officially released on Wednesday. Cantonese restaurant Le Palais at the Palais de Chine Hotel was again the only restaurant bestowed three stars. Shoun RyuGin, the Guest House at the Sheraton Grand Taipei Hotel, RAW, Tairroir and Sushi Amamoto each clinched two stars.
Meanwhile, 18 were recognized with one star: Da-Wan, Danny’s Steakhouse, Golden Formosa, Ken An Ho, Kitcho, L’Atelier de Joel Robuchon, Longtail, Ming Fu, MUME, Sushi Nomura, Sushi Ryu, Three Coins, Tien Hsiang Lo, Ya Ge, Impromptu by Paul Lee, Logy, Mountain and Sea House and Tainan Tantsumien Seafood Restaurant.
Many of the Michelin-starred restaurants were winners in last year’s inaugural edition. Some operators said that their business has increased by 20 to 30 percent since they were awarded the stars, which have helped them attract foreign tourists in particular. However, several winning restaurants have shut up shop in the past year due to the high rents in Taipei.
Photo: Peter Lo, Liberty Times
照片︰自由時報記者羅沛德
(Eddy Chang, Taipei Times)
《米其林指南台北2019》於本週三正式公布,總共有二十四家餐廳榮獲著名的米其林之星。君品酒店的頤宮粵菜餐廳又再度成為唯一被授予三星的餐廳,祥雲龍吟、台北喜來登大飯店的請客樓、RAW、態芮、鮨天本,分別贏得二星的榮耀。
此外十八家餐廳今年受到一星的表揚:大腕、教父牛排、金蓬萊遵古台菜、謙安和、吉兆割烹壽司、侯布雄、Longtail、明福台菜海產、MUME、鮨野村、鮨隆、大三元、天香樓、雅閣、Impromptu by Paul Lee、Logy、山海樓台菜、華西街台南擔仔麵。
而不少摘星的名店亦是去年首次指南的贏家,有些經營者說自從他們摘星後,生意增加了兩到三成,特別是幫他們吸引了不少外國觀光客。但因台北市房租高漲,在過去一年已有數家曾上榜的店家結束營業。
(台北時報張聖恩〉
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
Everyone has seen a piece of fruit turn brown after being cut. Have you ever wondered why that happens? It is a common phenomenon that occurs due to a chemical reaction called enzymatic browning. The appearance, flavor and nutritional value of the fruit are all affected by this reaction. Some fruits, such as apples, pears, bananas, avocados and peaches, are more prone to enzymatic browning than others. These fruits contain high levels of an enzyme called polyphenol oxidase, or PPO for short. __1__ This causes a chain of chemical reactions that ultimately transforms the phenolic compounds into
There are several methods to prevent or slow down enzymatic browning in fruit. __3__ This lowers the pH level of the fruit tissue, causing the PPO to be far less active. Another method is to store the fruit in an airtight container or to wrap it tightly with plastic wrap. Doing this will reduce its exposure to oxygen. __4__ Although fruit that has undergone enzymatic browning may look less appealing, it is still safe to eat. However, by using one of these simple methods, you can enjoy fresh-looking fruit for a longer period. 有一些方法能避免或減緩水果的酶促褐變。其中一個有效的方式就是在切片水果的表面塗上酸性物質,像是檸檬汁或醋。這樣做能降低水果組織的酸鹼值,讓 PPO 更不為活躍。另一個方式是將水果存放在密封的容器內,或用保鮮膜將其緊緊包住。這樣做會減少水果與氧氣的接觸。快速蒸一下切片水果或將其短暫浸泡在滾水中也能使PPO失去活性,並終止 PPO 與空氣的作用。 雖然經歷酶促褐變的水果可能看起來較不吸引人,但仍然可以安全食用。然而,藉由採用這些簡單方法中的其中一個,你就能在更長的一段時間享用看起來新鮮的水果。 What Did You