The novelist Lu He-ruo was active from the Japanese colonial period to the early post-war period in Taiwan. His Japanese-language novel Oxcart was well-received in literary circles at the time. Also known as a musician, vocalist and revolutionary, Lu lived a very storied life.
Hakka TV’s 2018 drama Rosan 1914 takes up Lu’s story from the Japanese colonial period with an adaptation of his life in a TV drama which brings together nine of his novels.
Director Lou Yi-an is fascinated by Taiwanese history circa 1945, during the war’s waning years. When Lou discovered Lu had captured the spirit of that period in his diaries, he decided to shoot his story to introduce audiences to what Taiwan was like back then through the life of this legendary figure.
Photo courtesy of Hakka TV
照片:客家電視台提供
“Many people know about the Gwangju Uprising through South Korean movies, but have no idea of events that happened in Taiwan,” Lou says, speaking of the time when Taiwan went from being a Japanese colony to being governed by the Chinese Nationalist Party (KMT). Lu would have been conflicted over whether he saw himself as a Japanese or a Taiwanese and “this confusion would have been felt throughout Taiwan at the time.”
In order to merge Lu’s novels and life story, the drama uses stage performances, employing the rarely used play-within-a-play format to bring a unique approach to the scenes.
Lu’s talent went beyond writing novels: He was also an accomplished musician and a vocalist. To make his role more believable, actor Mo Zi-yi – who cannot play the piano – spent many hours learning piano fingering technique, not wanting to rely on a hand model or by keeping his hands out of shot. Mo even memorized the lyrics from German music so that he could get the mouthing of the words right for the camera.
According to Mo, every historical figure has many aspects to their character, and in addition to the more positive side of Lu’s personality, he wanted to show something of the more vulnerable and less assured aspects that would make the character more believable. “If he is presented as too perfect it won’t come off as genuine; that’s not how I see acting,” Mo says.
Filming for Rosan 1914 began in November, and is expected to hit the screens in April this year.
(CNA, translated by Paul Cooper)
呂赫若為活躍於台灣日治時期到戰後初期的小說家,其日文小說「牛車」受到當時文壇高度矚目,同時更具有音樂家、聲樂家、革命家等身分,人生充滿傳奇故事。
客家電視台推出二○一八年度戲劇「台北歌手」,從日治時代的呂赫若談起,將他的精彩生平改編,串聯呂赫若九篇小說拍成電視劇。
導演樓一安對於台灣在一九四五年戰爭末期那段歷史十分有興趣,他透過呂赫若撰寫的日記看到那個世代的風華,也促使他想拍呂赫若的故事,盼讓觀眾透過這名傳奇才子的一生,重新認識那段時期的台灣面貌。
「大家可能透過韓國電影知道韓國光州事件,反而不瞭解台灣本土的故事」,樓一安說,從日治到民國時期,呂赫若當時處在自己是「日本人」還是「台灣人」的矛盾中,「這也是那個時代普遍的困惑」。
為了將呂赫若的小說和人生故事交錯呈現,劇中結合舞台劇表演方式,以少見的「劇中劇」挑戰不一樣的拍攝鏡頭。
呂赫若除了是小說家,還具有音樂家、聲樂家的優異才華 。為了讓劇中角色更有說服力,不會彈琴的莫子儀花相當多時間練鋼琴指法,坦言不想依賴手模或避開鏡頭借位,甚至背下德文聲樂歌詞,配合嘴型拍攝,下足功夫力求演出到位。
莫子儀認為,每個歷史人物的性格都有不同面向,除了風光正向的一面,演出無助脆弱或無能為力的時候,都能讓人物更真實,「包裝太完美就過於虛假,這不是我對表演的信念」。
「台北歌手」去年十一月底開拍,預計今年四月播出。
(中央社)
Historians are rethinking the way the Holocaust is being presented in museums as the world marks the 80th anniversary of the liberation of the last Nazi concentration camps this month. Shocking images of the mass killings of Jews were “used massively at the end of World War II to show the violence of the Nazis,” historian Tal Bruttmann, a specialist on the Holocaust, told AFP. But in doing so “we kind of lost sight of the fact that is not normal to show” such graphic scenes of mass murder, of people being humiliated and dehumanized, he said. Up to this
When people listen to music today, they typically use streaming services like YouTube or Spotify. However, traditional formats like vinyl records have regained popularity in recent times. Vinyl records are circular discs that store music in grooves on their surfaces and are played on a turntable. As the turntable’s needle runs along these grooves, it picks up vibrations and translates them into sound. The history of vinyl records dates back to the late 1800s, but material and technological challenges delayed mass production until the 1950s. Despite early versions having short playtimes and poor sound quality, vinyl records introduced a new era
A ‘Dutch angle’ is a classic camera technique that has been used in filmmaking since the 1920s, when it was introduced to Hollywood by German Expressionists. Why is it called the Dutch angle if it’s actually German? In fact, it has no __1__ to the Netherlands. The term “Dutch” is widely believed to be a misinterpretation of “Deutsch,” which means German in the German language. In any event, the name stuck, and the Dutch angle remains a popular cinematic tool to this day. This technique involves tilting the camera on its x-axis, skewing the shot to create a sense of
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 能做的事都做了。 ˇ All that could be done has been done. χ All that could be done have been done. 註︰all 指事情或抽象概念時當作單數。例如: All is well that ends well. (結果好就是好。) All is over with him. (他已經沒希望了。) That’s all for today. (今天到此為止。) all 指人時應當作複數。例如: All of us are interested in his proposal. All of us are doing our best. 2. 我們這麼做有益於我們的健康。 ˇ What we are doing is good for our health. χ What we are doing are good for our health. 註︰以關係代名詞 what 引導的作為主詞的子句,動詞用單數。如: What he said is true. 3. 大家都沿著步道跑。 ˇ Everybody runs along the trail. χ Everybody run along the trail. 註︰everyone 是指一大群人,但在文法上一般用單數。 4. 桌上有一本筆記本和兩支筆。 ˇ There were two