He is known as the boy who would not grow up, but it looks as if Peter Pan is finally getting married. During a stage production of Peter Pan in Glasgow, Scotland on Jan. 11, the actor playing Peter Pan proposed publicly to the actress playing Wendy Darling during the finale of a live performance.
“So, ladies and gentlemen, normally this show would continue with Peter Pan watching Wendy and giving her a kiss,” Sandor Sturbl, 28, said as the production came to a halt. “But this is not a normal show this evening. It’s not Peter Pan who is looking at Wendy.”
Sturbl went on to say that he had been dating his co-star, Jane Mary Sullivan, 22, whose stage name is Lilly-Jane Young. Sturbl said that the performance was taking place in her hometown and that her family was in attendance.
Photo: EPA
照片:歐新社
(Liberty Times)
彼得潘以長不大的男孩形象聞名,但看起來他終於要結婚了。一月十一日在蘇格蘭格拉斯哥的一場「彼得潘」舞台劇演出上,扮演彼得潘的演員在現場演出的尾聲,公開向扮演溫蒂.達林的女演員求婚。
「所以,各位女士各位先生,通常這齣戲接下來會是彼得潘看著溫蒂,給她一個吻,」二十八歲的山鐸.史特伯邊說,演出也停頓下來。「但今晚的表演並非一段普通演出。看著溫蒂的人並不是彼得潘。」
史特伯接著表示,他與一同演出的女星、二十二歲、藝名「莉莉珍.楊恩」的珍瑪莉.蘇利文已交往多時。史特伯還指出,當天的演出是在女方的家鄉,她的家人都在場。
(自由時報/翻譯:張沛元)
California will phase out certain ultra-processed foods from school meals over the next decade under a first-in-the-nation law signed on Oct. 8 by Gov. Gavin Newsom. The law seeks to define ultra-processed foods, the often super-tasty products typically full of sugar, salt and unhealthy fats. The legislation requires the state’s Department of Public Health to adopt rules by mid-2028 defining “ultra-processed foods of concern” and “restricted school foods.” Schools have to start phasing out those foods by July 2029, and districts will be barred from selling them for breakfast or lunch by July 2035. Vendors will be banned from providing the “foods
Have you ever bought a new smartphone and suddenly found yourself dissatisfied with your perfectly fine headphones? Before long, you’ve purchased premium wireless earbuds, a protective case and a fast-charging station. What begins as a single acquisition snowballs into a shopping spree—this is the Diderot effect in action. Named after the 18th-century French philosopher Denis Diderot, the Diderot effect originates from an essay he wrote. In it, he recounted receiving a luxurious robe as a gift. As lovely as it was, the robe clashed with the rest of his humble belongings. One by one, he replaced his possessions to match the
A: The 23rd Taiwan Pride parade will be marching again on Saturday, Oct. 25. B: Will the parade kick off from Taipei City Hall Plaza as usual? A: Yup, and there will be over 110 LGBT-themed booths at the Rainbow Festival in the plaza. B: The organizer is reportedly teaming up with Japanese, South Korean and other international groups. A: So we are likely to see more foreign visitors from across the world. Hopefully, this year’s parade can smash the record of 200,000 marchers set in 2019. A: 第 23 屆台灣同志遊行本週六即將登場。 B: 遊行還是從台北市政府前廣場出發嗎? A: 對,廣場「彩虹市集」還有超過
對話 Dialogue 清清:華華,你知道這禮拜為什麼又有三天連假嗎? Qīngqing: Huáhua, nǐ zhīdào zhè lǐbài wèishénme yòu yǒu sān tiān liánjià ma? 華華:知道啊!10月25號是臺灣光復節,從今年起,又是可以放假的國定假日了。剛好碰到禮拜六,所以禮拜五多補一天假。 Huáhua: Zhīdào a! Shí yuè èrshíwǔ hào shì Táiwān Guāngfù Jié, cóng jīnnián qǐ, yòu shì kěyǐ fàngjià de guódìng jiàrì le. Gānghǎo pèngdào lǐbài liù, suǒyǐ lǐbài wǔ duō bǔ yì tiān jià. 清清:對了! 我想起來了,聽我爸媽說過,以前十月有好幾天都放假,光復節是其中之一。 Qīngqing: Duìle! Wǒ xiǎng qǐlái le, tīng wǒ bàmā shuōguò, yǐqián shí yuè yǒu hǎojǐ tiān dōu fàngjià, Guāngfù Jié shì qízhōng zhī yī. 華華:光復節是慶祝日本人在二次世界大戰結束後,離開臺灣的日子。 Huáhua: Guāngfù Jié shì qìngzhù Rìběn rén zài Èrcì Shìjiè Dàzhàn jiéshù hòu líkāi Táiwān de rìzi. 清清:那是一九四五年的事了。 Qīngqing: Nà shì yī jiǔ sì wǔ nián de shì le. 華華:沒錯,對臺灣來說,是很重要的歷史。 Huáhua: Méicuò, duì Táiwān