Papaya milk from “Cheng’s Old Brand” in Kaohsiung’s Liouhe Night Market finished ahead of 14 competitors to scoop the prizes for most popular drink and tastiest drink at the recently held 2010 Kaohsiung Snack Food Festival.
The festival was held last Saturday afternoon and featured 15 of the area’s most renowned snacks and drinks, including eel noodles, dumplings, A-ma black tea, seafood porridge and papaya milk. The snacks were all prepared on the spot to attract passers-by.
The event organizers offered prizes for most popular and tastiest food, and most popular and tastiest drink, and then invited 300 people to sample the offerings and cast their votes. Dramane Thiombiano and Daouda Lido, both graduate students from Burkina Faso, were asked to take part. Thiombiano said that his favorite dish was fried rice, which has a very similar texture to riz gras, or oily rice, a dish from his homeland. He dislikes stinky tofu, and says that Taiwanese food is sweeter than that of Burkina Faso.
Papaya milk from “Cheng’s Old Brand” in Kaohsiung’s Liouhe Night Market won the awards for most popular drink and tastiest drink. Minced pork rice from Chunghsiao Night Market won the award for most popular snack, while minced pork rice from Houyi Commercial Zone won the award for tastiest snack.
The event organizers said that Kaohsiung’s best food is almost always found in night markets, and some dishes have already been adopted by five star hotels, such as one in Malaysia that offers Taiwan-style oyster omelettes. Furthermore, this competition has given establishment owners the chance to learn from each other and improve their culinary skills. (LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY TAIJING WU)
高雄市新堀江近日封街舉行「二零一零高雄小吃節」票選美食,六合夜市鄭老牌木瓜牛奶獲得最佳人氣及美味飲料,成為15道美食中最大贏家。
「二零一零高雄小吃節」上週六下午舉辦,十五道高雄特色小吃及飲品,包括鱔魚麵、水餃、阿嬤紅茶、海產粥及木瓜牛奶等,各攤商現煮現賣,吸引人氣。
主辦單位舉辦人氣及精選小吃兩項獎項,並讓三百名民眾現場試吃與評分。來自非洲布吉納法索的研究生江德曼及李多達也應邀評分。江德曼說,最愛吃炒飯,跟家鄉味「瑞加」口感很像,但最怕吃臭豆腐,兩國相較,他認為台灣食物偏甜。
六合夜市鄭老牌木瓜牛奶獲得最佳人氣及美味飲料,忠孝夜市肉燥飯獲得最有人氣美食,後驛商圈肉燥飯獲得最美味小吃。
主辦單位表示,高雄美食幾乎都在夜市,部分已經搬進五星級飯店,像馬來西亞五星級酒店裡,就有台灣的蚵仔煎,在小吃節舉辦比賽,各個商店彼此切磋,廚藝才會進步。
(自由時報記者黃旭磊)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its