» Continued from yesterday / 接續昨日
Rooster 雞
Years: 1945, 1957, 1969, 1981, 1993, 2005
年份:民國三十四年、四十六年、五十八年、七十年、八十二年、
九十四年
Roosters are characterized by extreme confidence and burning ambition and you will need both of these traits in abundance this year! You can expect to meet intense competition in you personal life and your career, and if you are not at the top of your game you will find yourself coming off second best.
At work, overconfidence will be your enemy. When a promotion opportunity comes up you must pursue it with vigor. If you assume the jobs is yours, it will go to a colleague.
屬雞的人很有自信,也有強烈的企圖心,今年你很需要這兩樣特質!你在私生活和工作方面可能會遭遇非常激烈的競爭,如果沒拿到第一,至少也會是第二。
在工作上,過度自信是你的敵人。如果碰到升遷的機會,一定要秉持熱情努力爭取。如果你以為這工作非你莫屬,那它最後可能會落到別的同事手中。
Dog 狗
Years: 1946, 1958, 1970, 1982, 1994, 2006
年份:民國三十五年、四十七年、五十九年、七十一年、八十三年、
Dogs are loyal and compassionate, and are always ready with a shoulder to cry on. Unfortunately your compassion is sometimes misconstrued as nosiness, and in 2010 you will have to be on your guard against creating this impression.
屬狗的人忠誠又富同情心,總願意傾聽朋友的苦惱。可惜的是,你的同情心偶爾會被別人誤認為是好管閒事,所以二O一O年要小心不要給人這種印象。
你工作認真又可靠的特質在今年會特別受到賞識,所以在工作上可望聽到好消息。肖狗者很適合擔任警察、政治人物和科學家,所以可以留意這方面的工作機會。
Pigs 豬
Years: 1947, 1959, 1971, 1983, 1995, 2007
年份:民國三十六年、四十八年、六十年、七十二年、八十四年、九十六年
Pigs are perhaps the unhealthiest of all the signs, but 2010 could be the year when your health takes a turn for the better. Get active and eat better and you should find yourself feeling better in no time. Stay away from carbonated drinks — they will only make you feel bad.
This year will prove to be a good year for making money. Pigs are known to be attentive to detail and seldom shirk responsibility, so this could finally be the year when management takes note of your skills and gives you the promotion you deserve. If you are self-employed, expect to gain some important new customers this year.
(JOHN PHILLIPS, STAFF WRITER)
所有生肖中,健康狀況最差的或許就是肖豬者,但二O一O年你的健康情況將會好轉。只要多活動、吃得健康,很快你就會發現自己的健康狀況改善不少。謝絕碳酸飲料──那只會讓你不舒服而已。
今年是財源廣進的一年。肖豬者留意細節、責任感重眾所皆知,主管終於注意到你的表現,有機會獲得應得的升遷。如果是自由業,今年可望有重要的新客戶上門。
(翻譯:袁星塵)
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too