» Continued from yesterday / 接續昨日
Rooster 雞
Years: 1945, 1957, 1969, 1981, 1993, 2005
年份:民國三十四年、四十六年、五十八年、七十年、八十二年、
九十四年
Roosters are characterized by extreme confidence and burning ambition and you will need both of these traits in abundance this year! You can expect to meet intense competition in you personal life and your career, and if you are not at the top of your game you will find yourself coming off second best.
At work, overconfidence will be your enemy. When a promotion opportunity comes up you must pursue it with vigor. If you assume the jobs is yours, it will go to a colleague.
屬雞的人很有自信,也有強烈的企圖心,今年你很需要這兩樣特質!你在私生活和工作方面可能會遭遇非常激烈的競爭,如果沒拿到第一,至少也會是第二。
在工作上,過度自信是你的敵人。如果碰到升遷的機會,一定要秉持熱情努力爭取。如果你以為這工作非你莫屬,那它最後可能會落到別的同事手中。
Dog 狗
Years: 1946, 1958, 1970, 1982, 1994, 2006
年份:民國三十五年、四十七年、五十九年、七十一年、八十三年、
Dogs are loyal and compassionate, and are always ready with a shoulder to cry on. Unfortunately your compassion is sometimes misconstrued as nosiness, and in 2010 you will have to be on your guard against creating this impression.
屬狗的人忠誠又富同情心,總願意傾聽朋友的苦惱。可惜的是,你的同情心偶爾會被別人誤認為是好管閒事,所以二O一O年要小心不要給人這種印象。
你工作認真又可靠的特質在今年會特別受到賞識,所以在工作上可望聽到好消息。肖狗者很適合擔任警察、政治人物和科學家,所以可以留意這方面的工作機會。
Pigs 豬
Years: 1947, 1959, 1971, 1983, 1995, 2007
年份:民國三十六年、四十八年、六十年、七十二年、八十四年、九十六年
Pigs are perhaps the unhealthiest of all the signs, but 2010 could be the year when your health takes a turn for the better. Get active and eat better and you should find yourself feeling better in no time. Stay away from carbonated drinks — they will only make you feel bad.
This year will prove to be a good year for making money. Pigs are known to be attentive to detail and seldom shirk responsibility, so this could finally be the year when management takes note of your skills and gives you the promotion you deserve. If you are self-employed, expect to gain some important new customers this year.
(JOHN PHILLIPS, STAFF WRITER)
所有生肖中,健康狀況最差的或許就是肖豬者,但二O一O年你的健康情況將會好轉。只要多活動、吃得健康,很快你就會發現自己的健康狀況改善不少。謝絕碳酸飲料──那只會讓你不舒服而已。
今年是財源廣進的一年。肖豬者留意細節、責任感重眾所皆知,主管終於注意到你的表現,有機會獲得應得的升遷。如果是自由業,今年可望有重要的新客戶上門。
(翻譯:袁星塵)
For many introverts, shy individuals and people with social anxiety, mingling at parties is often draining or arouses uncomfortable emotions. The internal debate about whether or not to attend large get-togethers can get especially intense during the holiday season, a time when many workplaces celebrate with cocktail hours, gift exchanges and other forms of organized fun. “Some people are just not party people,” City University of New York social work professor Laura MacLeod said. “With a workplace holiday party, there’s a pressure to be very happy and excited. It’s the end of the year, it’s the holidays, we’re all feeling grand.
A: Wow, US climber Alex Honnold has announced that he’s going to free-climb Taipei 101 on Jan. 24. And the challenge, titled “Skyscraper Live,” will be broadcast worldwide live on Netflix at 9am. B: Oh my goodness, Taipei 101 is the world’s tallest green building. Is he crazy? A: Honnold is actually the climber in the 2019 film “Free Solo” that won an Oscar for best documentary, and was directed by Taiwanese-American Jimmy Chin and his wife. He’s a legendary climber. B: Didn’t Alain Robert, “the French Spiderman,” also attempt to scale Taipei 101 in 2004? A: Yes, but
Twelve dinner guests have just left your house, and now a tower of greasy plates stares back at you mockingly. Your hands are already wrinkling as you think about scrubbing each dish by hand. This nightmare bothered households for centuries until inventors in the 19th century tried to solve the problem. The first mechanical dishwashers, created in the 1850s, were wooden machines with hand cranks that splashed water over dishes. Unfortunately, these early devices were unreliable and often damaged delicate items. The real breakthrough came in the 1880s thanks to Josephine Cochrane, a wealthy American socialite. According to her own account,
對話 Dialogue 清清:你看到小陳最近發的滑雪照了嗎?看起來真帥氣。 Qīngqing: Nǐ kàndào Xiǎo Chén zuìjìn fā de huáxuě zhào le ma? Kàn qǐlái zhēn shuàiqì. 華華:感覺滑雪很好玩。看了他的照片以後,我在想要不要去學滑雪。 Huáhua: Gǎnjué huáxuě hěn hǎowán. Kàn le tā de zhàopiàn yǐhòu, wǒ zài xiǎng yào bú yào qù xué huáxuě. 清清:我聽說報名滑雪教室的話,會有教練帶你練習。 Qīngqing: Wǒ tīngshuō bàomíng huáxuě jiàoshì de huà, huì yǒu jiàoliàn dài nǐ liànxí. 華華:可是我有點怕摔倒,而且裝備好像不便宜。 Huáhua: Kěshì wǒ yǒudiǎn pà shuāidǎo, érqiě huāngbèi hǎoxiàng bù piányí. 清清:剛開始一定會摔啊,不過可以先上初級課程,比較安全。 Qīngqing: Gāng kāishǐ yídìng huì shuāi a, búguò kěyǐ xiān shàng chūjí kèchéng, bǐjiào ānquán. 華華:說的也是。那你呢?你想不想一起去? Huáhua: Shuō de yěshì. Nà nǐ ne? Nǐ xiǎng bù xiǎng yìqǐ qù? 清清:我想加一!我們可以先找找看哪裡有教練和適合初學者的課程。 Qīngqing: Wǒ xiǎng jiā yī! Wǒmen kěyǐ xiān zhǎo zhǎo kàn nǎlǐ yǒu jiàoliàn hàn shìhé