» CONTINUED FROM YESTERDAY / 接續昨日
Horse 馬
Years: 1942, 1954, 1966, 1978, 1990, 2002
年份:民國三十一年、四十三年、五十五年、六十七年、七十九年、九十一年
Just like the snake, you can expect great things from this year. In 2010 horses can use their famous wit and love of crowds to build relationships that will last a lifetime. Try to identify the relationships that you have neglected recently and resolve to improve them — you won’t be disappointed by the results.
Horses are typically very athletic and love the outdoors. Make sure you maintain this good habit in 2010, because you may have a propensity to overeat. One of your weaknesses is your habit of multitasking and leaving jobs unfinished, but if you start a new health program, you should do your best to see it through.
和蛇一樣,肖馬者今年的運勢也很好。可充分利用他們眾所週知的機智與博愛,建立能持續一輩子的關係。可以找找近日疏於聯繫的親友,好好改善你們之間的關係,結果絕不會讓你失望。
肖馬者通常運動細胞很好,而且熱愛戶外運動。二O一O年要繼續維持這個好習慣,因為你可能會有過量飲食的傾向。你的缺點之一是習慣同時處理很多事,因此很多工作都沒能徹底完成;若你要展開新的健康計畫,最好能徹底力行。
Goat 羊
Years: 1943, 1955, 1967, 1979, 1991, 2003
年份:民國三十二年、四十四年、五十六年、六十八年、八十年、
九十二年
Goats are sociable people, but while they like to be in crowds they don’t feel comfortable being the center of attention. Goats are usually happy staying at home and avoid taking risks, but in 2010 you will take a few chances. The bad news is that you will probably make a few bad decisions in the early part of the year. But as the year goes by more opportunities will arise, so learn from your mistakes and use your famous creativity to make the most of these opportunities.
Keep your eyes open for jobs in teaching, hairdressing, acting, illustrating and editing — you will thrive in any of these creative professions.
肖羊者善於交際,雖然他們喜歡與人相處,卻不習慣成為眾人注目的焦點。屬羊的人多半喜歡待在家裡,不喜歡冒險,但二O一O年你會碰上一些冒險的機會。不幸的是,今年上半年你可能會做出若干不好的決定。但是到了下半年,會有更多機會出現,所以只要能從錯誤中學習,再善用你眾所週知的創意,就可以抓住這些機會好好表現。
今年可以張大眼睛留意教書、美髮、演藝、插畫和編輯相關的工作機會──你在這些需要高度創意的專業工作上會有很好的表現。
Monkey 猴
Years: 1944, 1956, 1968, 1980, 1992, 2004
年份:民國三十三年、四十五年、五十七年、六十九年、八十一年、
九十三年
Curious, mischievous and crafty, monkeys are fun to be around and always have some sort of scheme in the pipeline. A word of warning: even though your intentions are good, people can mistake your playfulness for malevolence, which will lead to you alienating a close friend early in the year. When this happens, stay cool and do your best to repair the relationship.
Monkeys rarely get sick and this year will be no exception. So use your energy and vigor to make the most of a business opportunity that will arise. And don’t worry about taking a risk — it will almost certainly pay off!
(JOHN PHILLIPS, STAFF WRITER)
和好奇、調皮和機伶的肖猴者相處總是特別愉快,而且他們似乎老是在盤算著什麼。提醒你一句:雖然你沒有惡意,但別人可能會把你的玩笑解讀為惡意捉弄。年初時可能會因此和好友鬧得不愉快。若真如此,要保持冷靜,盡力修補關係。
肖猴者很少生病,今年也不例外。所以可以把精力和體力善用在即將來臨的商業機會上。不必擔心風險的問題──這一定會成功的!(翻譯:袁星塵)
» To be continued tomorrow...
明日待續...
For many introverts, shy individuals and people with social anxiety, mingling at parties is often draining or arouses uncomfortable emotions. The internal debate about whether or not to attend large get-togethers can get especially intense during the holiday season, a time when many workplaces celebrate with cocktail hours, gift exchanges and other forms of organized fun. “Some people are just not party people,” City University of New York social work professor Laura MacLeod said. “With a workplace holiday party, there’s a pressure to be very happy and excited. It’s the end of the year, it’s the holidays, we’re all feeling grand.
A: Wow, US climber Alex Honnold has announced that he’s going to free-climb Taipei 101 on Jan. 24. And the challenge, titled “Skyscraper Live,” will be broadcast worldwide live on Netflix at 9am. B: Oh my goodness, Taipei 101 is the world’s tallest green building. Is he crazy? A: Honnold is actually the climber in the 2019 film “Free Solo” that won an Oscar for best documentary, and was directed by Taiwanese-American Jimmy Chin and his wife. He’s a legendary climber. B: Didn’t Alain Robert, “the French Spiderman,” also attempt to scale Taipei 101 in 2004? A: Yes, but
Twelve dinner guests have just left your house, and now a tower of greasy plates stares back at you mockingly. Your hands are already wrinkling as you think about scrubbing each dish by hand. This nightmare bothered households for centuries until inventors in the 19th century tried to solve the problem. The first mechanical dishwashers, created in the 1850s, were wooden machines with hand cranks that splashed water over dishes. Unfortunately, these early devices were unreliable and often damaged delicate items. The real breakthrough came in the 1880s thanks to Josephine Cochrane, a wealthy American socialite. According to her own account,
對話 Dialogue 清清:你看到小陳最近發的滑雪照了嗎?看起來真帥氣。 Qīngqing: Nǐ kàndào Xiǎo Chén zuìjìn fā de huáxuě zhào le ma? Kàn qǐlái zhēn shuàiqì. 華華:感覺滑雪很好玩。看了他的照片以後,我在想要不要去學滑雪。 Huáhua: Gǎnjué huáxuě hěn hǎowán. Kàn le tā de zhàopiàn yǐhòu, wǒ zài xiǎng yào bú yào qù xué huáxuě. 清清:我聽說報名滑雪教室的話,會有教練帶你練習。 Qīngqing: Wǒ tīngshuō bàomíng huáxuě jiàoshì de huà, huì yǒu jiàoliàn dài nǐ liànxí. 華華:可是我有點怕摔倒,而且裝備好像不便宜。 Huáhua: Kěshì wǒ yǒudiǎn pà shuāidǎo, érqiě huāngbèi hǎoxiàng bù piányí. 清清:剛開始一定會摔啊,不過可以先上初級課程,比較安全。 Qīngqing: Gāng kāishǐ yídìng huì shuāi a, búguò kěyǐ xiān shàng chūjí kèchéng, bǐjiào ānquán. 華華:說的也是。那你呢?你想不想一起去? Huáhua: Shuō de yěshì. Nà nǐ ne? Nǐ xiǎng bù xiǎng yìqǐ qù? 清清:我想加一!我們可以先找找看哪裡有教練和適合初學者的課程。 Qīngqing: Wǒ xiǎng jiā yī! Wǒmen kěyǐ xiān zhǎo zhǎo kàn nǎlǐ yǒu jiàoliàn hàn shìhé