» CONTINUED FROM YESTERDAY / 接續昨日
Horse 馬
Years: 1942, 1954, 1966, 1978, 1990, 2002
年份:民國三十一年、四十三年、五十五年、六十七年、七十九年、九十一年
Just like the snake, you can expect great things from this year. In 2010 horses can use their famous wit and love of crowds to build relationships that will last a lifetime. Try to identify the relationships that you have neglected recently and resolve to improve them — you won’t be disappointed by the results.
Horses are typically very athletic and love the outdoors. Make sure you maintain this good habit in 2010, because you may have a propensity to overeat. One of your weaknesses is your habit of multitasking and leaving jobs unfinished, but if you start a new health program, you should do your best to see it through.
和蛇一樣,肖馬者今年的運勢也很好。可充分利用他們眾所週知的機智與博愛,建立能持續一輩子的關係。可以找找近日疏於聯繫的親友,好好改善你們之間的關係,結果絕不會讓你失望。
肖馬者通常運動細胞很好,而且熱愛戶外運動。二O一O年要繼續維持這個好習慣,因為你可能會有過量飲食的傾向。你的缺點之一是習慣同時處理很多事,因此很多工作都沒能徹底完成;若你要展開新的健康計畫,最好能徹底力行。
Goat 羊
Years: 1943, 1955, 1967, 1979, 1991, 2003
年份:民國三十二年、四十四年、五十六年、六十八年、八十年、
九十二年
Goats are sociable people, but while they like to be in crowds they don’t feel comfortable being the center of attention. Goats are usually happy staying at home and avoid taking risks, but in 2010 you will take a few chances. The bad news is that you will probably make a few bad decisions in the early part of the year. But as the year goes by more opportunities will arise, so learn from your mistakes and use your famous creativity to make the most of these opportunities.
Keep your eyes open for jobs in teaching, hairdressing, acting, illustrating and editing — you will thrive in any of these creative professions.
肖羊者善於交際,雖然他們喜歡與人相處,卻不習慣成為眾人注目的焦點。屬羊的人多半喜歡待在家裡,不喜歡冒險,但二O一O年你會碰上一些冒險的機會。不幸的是,今年上半年你可能會做出若干不好的決定。但是到了下半年,會有更多機會出現,所以只要能從錯誤中學習,再善用你眾所週知的創意,就可以抓住這些機會好好表現。
今年可以張大眼睛留意教書、美髮、演藝、插畫和編輯相關的工作機會──你在這些需要高度創意的專業工作上會有很好的表現。
Monkey 猴
Years: 1944, 1956, 1968, 1980, 1992, 2004
年份:民國三十三年、四十五年、五十七年、六十九年、八十一年、
九十三年
Curious, mischievous and crafty, monkeys are fun to be around and always have some sort of scheme in the pipeline. A word of warning: even though your intentions are good, people can mistake your playfulness for malevolence, which will lead to you alienating a close friend early in the year. When this happens, stay cool and do your best to repair the relationship.
Monkeys rarely get sick and this year will be no exception. So use your energy and vigor to make the most of a business opportunity that will arise. And don’t worry about taking a risk — it will almost certainly pay off!
(JOHN PHILLIPS, STAFF WRITER)
和好奇、調皮和機伶的肖猴者相處總是特別愉快,而且他們似乎老是在盤算著什麼。提醒你一句:雖然你沒有惡意,但別人可能會把你的玩笑解讀為惡意捉弄。年初時可能會因此和好友鬧得不愉快。若真如此,要保持冷靜,盡力修補關係。
肖猴者很少生病,今年也不例外。所以可以把精力和體力善用在即將來臨的商業機會上。不必擔心風險的問題──這一定會成功的!(翻譯:袁星塵)
» To be continued tomorrow...
明日待續...
A: Apart from the Taipei Music Center’s exhibit and concert, US pop rock band OneRepublic and rapper Doja Cat are touring Kaohsiung this weekend. B: OneRepublic is so popular that after tonight’s show at the K-Arena, they are set to return to Taiwan again in March next year. A: And Doja will also perform at the same venue on Sunday, right? B: Yup. Her collab with Blackpink’s Lisa and singer Raye for the song “Born Again” has been a huge worldwide success. A: Doja even made it on Time magazine’s “100 Most Influential People” list in 2023. She’s so cool. A: 本週末除了北流的特展和演唱會外,美國男團共和世代和饒舌歌手蜜桃貓朵佳也將來台開唱。 B: 共和世代因太受歡迎,繼今晚高雄巨蛋的演唱會後,預計明年3月即將再度來台巡演唷。 A: 朵佳本週日將在同場地開唱,對不對?
A: What show are you watching online? B: I’m watching “Fly Me to the Moon & Back” – an exhibition launched by the Taipei Music Center (TMC) to commemorate the late singer Tom Chang. A: Known for his sky-high notes, Chang is praised as one of the best singers in the 1990s. His death at the age of 31 was a major loss indeed. B: And I’m so glad that we went to the TMC’s 90s-themed concert last Friday. I finally saw the iconic “Godmother of Rock” WaWa perform live. A: This year-end show also featured singers Princess Ai, Bii, Wayne Huang, PoLin and
Just like fingerprints, your breathing patterns may serve as a definitive identifier. In a recent study, scientists have demonstrated an astonishing 96.8% accuracy in identifying individuals based on their respiratory patterns. This revelation could open up new possibilities in biometrics and personalized health monitoring. The notion of using individual breathing patterns as a distinct biological signature has long been a topic of discussion within the respiratory science community, yet a practical method for measurement remained elusive. This changed with the invention of a tiny, wearable device capable of extended recording. Researchers deployed a lightweight tube designed to fit inside
Continued from yesterday(延續自昨日) The study also uncovered a correlation between breathing patterns and mental well-being. Participants with higher scores on anxiety questionnaires exhibited shorter inhalation periods and more frequent breath pauses during sleep. “We intuitively assume that how depressed or anxious you are changes the way you breathe,” says one researcher involved in the study. “But it might be the other way around.” If this proves true, then training people to adjust their breathing may offer a novel approach to managing conditions like anxiety or depression. 該項研究也揭露了呼吸模式與心理健康之間的關聯。在焦慮問卷得分較高的受試者於睡眠期間表現出的吸氣時間較為短促、呼吸中止更為頻繁。一位參與研究的學者表示:「我們直覺地認為憂鬱或焦慮的程度會改變你的呼吸方式,但有可能是反過來的情況。」如果這一假設得到證實,那麼訓練人們調整呼吸的方式,可能會成為管理焦慮或憂鬱等疾病的新穎方法。 What Did You Learn? 1. What problem did scientists previously face when trying to measure breathing patterns? 2.