Rabbit 兔
» Continued from yesterday / 接續昨日
Years:1951, 1963, 1975, 1987, 1999
年份:民國四十年、五十二年、六十四年、七十六年、八十八年
2010 does not bode well for rabbits. Typically rabbits are serene and sensitive, and in this year of uncertainty they should play to their strengths and avoid taking any unnecessary risks. A financial scam is on the horizon, so be wary of investing in schemes that promise extravagant rewards.
On the positive side, this will be a good year for rabbits to embark on a spiritual journey. If you have lapsed from your religion, make this the year that you reaffirm your commitment to it. And if you aren’t religious, resolve to explore your spirituality — you may be surprised what you discover.
二O一O年對兔子來說不是太好。一般而言,兔子的個性安靜且敏感,但今年是充滿不確定的一年,肖兔者應該要發揮他們的力量,避免任何不必要的冒險。今年可能會碰上詐財騙局,所以投資方面要特別留心保證高獲利的計畫。
就好的方面來看,今年很適合兔子們展開心靈之旅。如果覺得自己已背離信仰,今年可重新投入。如果原先沒有信仰,則可試著探索心靈──可能會有意想不到的發現喔。
Dragon 龍
Years: 1952, 1964, 1976, 1988, 2000
年份:民國四十一年、五十三年、六十五年、七十七年、八十九年
Fiery and passionate, dragons live life to the full and unless you have a challenge to get your teeth into, you will feel bored and unsatisfied. But with 2010 being a bad year for you to start a new business, why not make this the year when you go back to school and acquire some new skills? The indications are that studying in the New Year will work out very well for you.
Dragons aren’t the easiest people to get along with, so a relationship problem might rear its ugly head. If that happens, just keep your cool, don’t say anything to aggravate the situation and you’ll find that the trouble blows over.
狂烈又熱情的肖龍者每天都活在當下,把生命發揮到淋漓盡致,除非有個能全心投入的挑戰,否則你會對生活感到無趣和不滿。然而,二O一O年對你而言,並不適合開創新事業,所以何不重回學校,學習一些新技能呢?在農曆新年時認真一下,成效將會非常好喔。
肖龍者並不是很容易相處的人,因此今年可能會出現感情問題。假使真的碰到問題,只要保持冷靜,不要說出會使情況變糟的話,問題很快就可以解決了。
Snake 蛇
Years:1953, 1965, 1977, 1989, 2001
年份:民國四十二年、五十四年、六十六年、七十八年、九十年
Snakes can expect big things in 2010 — play your cards right and this could really be your year. Snakes are great problem solvers so if you see a tricky business problem that no one seems to be able to figure out, why not spend a bit of time working on a solution? There’s a good chance you’ll be able to work it out, and your reward will follow closely behind.
Your major threat will come from a familiar source — your own stubbornness. Sometimes snakes will do anything for an easy life, but choose your battles wisely and you may find that a little bit of chaos is a small price to pay for maintaining a cherished friendship.
(JOHN PHILLIPS, STAFF WRITER)
肖蛇者今年可望大有所為,只要好好把握機會,今年會是豐收的一年。肖蛇者擅於解決問題,所以如果發現看似無人能解的棘手商業問題,何不花點時間找出解決方法?你很可能會找到解決方法,獎賞也會隨之而來。
你最大的威脅也來自於...固執。有時肖蛇者會為了享受安逸的生活不擇手段,要善用智慧避免不必要的爭執,你會發現用生活上的一點小混亂來換取珍貴友誼是很值得的。 (翻譯:袁星塵)
» To be continued tomorrow...
明日待續...
A: Apart from the Taipei Music Center’s exhibit and concert, US pop rock band OneRepublic and rapper Doja Cat are touring Kaohsiung this weekend. B: OneRepublic is so popular that after tonight’s show at the K-Arena, they are set to return to Taiwan again in March next year. A: And Doja will also perform at the same venue on Sunday, right? B: Yup. Her collab with Blackpink’s Lisa and singer Raye for the song “Born Again” has been a huge worldwide success. A: Doja even made it on Time magazine’s “100 Most Influential People” list in 2023. She’s so cool. A: 本週末除了北流的特展和演唱會外,美國男團共和世代和饒舌歌手蜜桃貓朵佳也將來台開唱。 B: 共和世代因太受歡迎,繼今晚高雄巨蛋的演唱會後,預計明年3月即將再度來台巡演唷。 A: 朵佳本週日將在同場地開唱,對不對?
A: What show are you watching online? B: I’m watching “Fly Me to the Moon & Back” – an exhibition launched by the Taipei Music Center (TMC) to commemorate the late singer Tom Chang. A: Known for his sky-high notes, Chang is praised as one of the best singers in the 1990s. His death at the age of 31 was a major loss indeed. B: And I’m so glad that we went to the TMC’s 90s-themed concert last Friday. I finally saw the iconic “Godmother of Rock” WaWa perform live. A: This year-end show also featured singers Princess Ai, Bii, Wayne Huang, PoLin and
Just like fingerprints, your breathing patterns may serve as a definitive identifier. In a recent study, scientists have demonstrated an astonishing 96.8% accuracy in identifying individuals based on their respiratory patterns. This revelation could open up new possibilities in biometrics and personalized health monitoring. The notion of using individual breathing patterns as a distinct biological signature has long been a topic of discussion within the respiratory science community, yet a practical method for measurement remained elusive. This changed with the invention of a tiny, wearable device capable of extended recording. Researchers deployed a lightweight tube designed to fit inside
Continued from yesterday(延續自昨日) The study also uncovered a correlation between breathing patterns and mental well-being. Participants with higher scores on anxiety questionnaires exhibited shorter inhalation periods and more frequent breath pauses during sleep. “We intuitively assume that how depressed or anxious you are changes the way you breathe,” says one researcher involved in the study. “But it might be the other way around.” If this proves true, then training people to adjust their breathing may offer a novel approach to managing conditions like anxiety or depression. 該項研究也揭露了呼吸模式與心理健康之間的關聯。在焦慮問卷得分較高的受試者於睡眠期間表現出的吸氣時間較為短促、呼吸中止更為頻繁。一位參與研究的學者表示:「我們直覺地認為憂鬱或焦慮的程度會改變你的呼吸方式,但有可能是反過來的情況。」如果這一假設得到證實,那麼訓練人們調整呼吸的方式,可能會成為管理焦慮或憂鬱等疾病的新穎方法。 What Did You Learn? 1. What problem did scientists previously face when trying to measure breathing patterns? 2.