Mon, Apr 20, 2009 - Page 15 News List

Conman hypnotizes jeweler, steals diamonds 金光黨催眠珠寶商偷走鑽石

A model holds an unmounted yellow diamond during India’s first public jewelry auction hosted by Saffronart in Mumbai, India, on Sept. 30, 2008. 二OO八年九月三十日,Saffronart公司在印度孟買舉辦的首場珠寶公開拍賣會上,模特兒拿著一顆未鑲底座的黃鑽。照片:歐新社

PHOTO: EPA

Indian police are hunting a conman who hypnotized a Mumbai jewelry store worker before making off with US$160,000 worth of diamond necklaces and bracelets.

Katrina Sunil Purswami, who works at the Seres store in the upmarket Bandra West suburb, was told by the man on Saturday that he wanted to give the gems as a present and persuaded her to bring them to a nearby hotel.

“When the employee went to the hotel, the accused acted like he was the owner (of the hotel),” senior police inspector Prakash George was quoted as saying by the Daily News and Analysis newspaper.

“As Purswami was showing him the sets, he asked her to write the details of the sets for him. He then hypnotized her and decamped with the ornaments. Purswami was left confused and could not understand what was going on.”

The officer said the jeweler’s store was newly opened and the owner allowed the employee to visit the hotel with the diamonds because he thought he was in line for a large sale.

Police are studying CCTV from the hotel to try to identify the conman but cameras at the shop were not working, George said.(afp)

印度警方正在追緝一名金光黨,他催眠了孟買一間珠寶店的店員後,偷走價值十六萬美元的鑽石項鍊和手鐲。

該名男子上週六向「賽里斯珠寶店」(位於班德拉西郊高級地段)的店員卡崔娜.桑妮爾.帕斯瓦米表示想買些珠寶送人,並說服她把珠寶帶到附近一間旅館。

印度《每日新聞分析報》引述警局資深督察派拉卡西.喬治的話說:「該名店員到旅館後,這名被告表現的像是(旅館)主人一樣。」

「帕斯瓦米向他展示珠寶組時,他還請她寫下珠寶的詳細資料。然後他就催眠她,帶著首飾逃跑了。而帕斯瓦米被弄得迷迷糊糊,搞不清楚到底發生了什麼事。」

警官說,這間珠寶店才剛開幕,老闆認為他是大戶才讓員工帶著鑽石到旅館去。

喬治說,警方正在調閱旅館的監視錄影畫面,想找出這名金光黨的身份,但珠寶店的監視器當時並未正常運作。

(法新社╱翻譯:袁星塵)

OUT LOUD 對話練習

Eric: Are you enjoying your new job at the jewelry store?

Joanne: Not really. We don’t have many customers so there isn’t much to do.

Eric: I wish I had a job like that. I’m extremely busy every day.

Joanne: Trust me, it’s better to be busy than have nothing to do. I spend all my time watching the clock and twiddling my thumbs.

Eric: So why don’t you look for a new job?

Joanne: I’d quite like to do your job. Why don’t we switch jobs?

Eric: Ok, it’s a deal. We’ll start on Monday!

艾瑞克:妳喜歡在珠寶店的新工作嗎?

瓊安:不太喜歡。店裡客人不多,所以沒什麼事做。

艾瑞克:希望我的工作也那麼輕鬆。我每天都忙翻了。

瓊安:相信我,忙翻總比閒閒沒事做好。我都是盯著時鐘發呆。

艾瑞克:那妳何不找份新工作呢?

瓊安:我還蠻喜歡你的工作的,不如我們交換工作吧?

艾瑞克:好啊,就這麼說定了。就從下星期一開始!

twiddle your thumbs 閒閒沒事做

If somebody is said to be twiddling their thumbs, they are bored, although in fact it’s very rare to see somebody literally twiddling their thumbs.

若說某人「twiddle their thumbs」,就表示他們很無聊,倒不是說他們真的在玩自己的拇指。


This story has been viewed 2171 times.
TOP top