The fifth round of talks between the Chinese Nationalist Party (KMT) and the Chinese Communist Party (CCP) continued in Changsha earlier this month, with more discussion on cultural matters. Aside from calling on academics and researchers from both sides of the Taiwan Strait to collaborate on standardizing scientific and specialized Chinese terms and to develop software that translates traditional Chinese characters into simplified form, a joint statement called on both sides to “gradually reduce the differences between traditional and simplified Chinese characters.”
This statement can only mean one thing: One does not reduce differences between two systems by adding complexity to the simpler one; rather, they are reduced by dumbing down the more complex of the two. In other words, Taiwan’s use of the more complex traditional Chinese would be simplified, one stroke at a time, in line with the simplified Chinese characters introduced by the CCP after it came to power in 1949.
While one should avoid equating language with ethnicity (eg, French as a defining factor in Quebec identity vis-a-vis Canada), the fact remains that language provides a direct link to the cultural baggage of a people; it serves as a bridge to the past, whereby ancient wisdom is kept alive, passed on from one generation to another.
When it comes to traditional Chinese, Taiwanese did not retain the more complex version for the sake of complexity, or as a means to prove their intellectual superiority vis-a-vis people in China. Nor, conversely, did the CCP adopt the simplified form solely for the purpose of helping to educate the masses. Rather, it’s the importance a people gives to the past that matters.
While one system of government (Taiwan) chose to maintain ties with ancient times (both as a source of knowledge and as a means by the KMT to “resinicize” Taiwanese after five decades of Japanese colonial rule), the other (China) sought to reinvent the national discourse by disconnecting the population from the past.
By abandoning the traditional system and imposing the simplified form, the CCP made sure that it could gradually engineer a population that did not know where it came from and therefore would be less likely to question authority based on the lessons of history (under authoritarian systems, ignorance is bliss — for those in power).
Of course, ancient texts written in the traditional form could be translated into simplified characters. However, this would take time, and the government could control which texts were allowed to be translated.
“Dangerous” or “polluted” ones — works that did not dovetail with the CCP’s version of history after Year Zero, if you will — would be barred from translation and further recede into oblivion as generation after generation grew up under the system of simplified characters.
There is a reason why many people today will say that Chinese do not know their history — it was stolen from them after 1949.
Symbolically, the more Taiwan drifts toward simplified Chinese, the more it will be seen as doing so politically and culturally as well. If this came about, it would also threaten Taiwanese people’s understanding of their past. If a people don’t know where they are from, it will be hard for them to dispute claims that they belong to another.
J. Michael Cole is a writer based in Taipei and the author of Democracy in Peril: Taiwan’s Struggle for Survival from Chen Shui-bian to Ma Ying-jeou.
Jaw Shaw-kong (趙少康), former chairman of Broadcasting Corp of China and leader of the “blue fighters,” recently announced that he had canned his trip to east Africa, and he would stay in Taiwan for the recall vote on Saturday. He added that he hoped “his friends in the blue camp would follow his lead.” His statement is quite interesting for a few reasons. Jaw had been criticized following media reports that he would be traveling in east Africa during the recall vote. While he decided to stay in Taiwan after drawing a lot of flak, his hesitation says it all: If
When Democratic Progressive Party (DPP) caucus whip Ker Chien-ming (柯建銘) first suggested a mass recall of Chinese Nationalist Party (KMT) legislators, the Taipei Times called the idea “not only absurd, but also deeply undemocratic” (“Lai’s speech and legislative chaos,” Jan. 6, page 8). In a subsequent editorial (“Recall chaos plays into KMT hands,” Jan. 9, page 8), the paper wrote that his suggestion was not a solution, and that if it failed, it would exacerbate the enmity between the parties and lead to a cascade of revenge recalls. The danger came from having the DPP orchestrate a mass recall. As it transpired,
Elbridge Colby, America’s Under Secretary of Defense for Policy, is the most influential voice on defense strategy in the Second Trump Administration. For insight into his thinking, one could do no better than read his thoughts on the defense of Taiwan which he gathered in a book he wrote in 2021. The Strategy of Denial, is his contemplation of China’s rising hegemony in Asia and on how to deter China from invading Taiwan. Allowing China to absorb Taiwan, he wrote, would open the entire Indo-Pacific region to Chinese preeminence and result in a power transition that would place America’s prosperity
All 24 Chinese Nationalist Party (KMT) lawmakers and suspended Hsinchu Mayor Ann Kao (高虹安), formerly of the Taiwan People’s Party (TPP), survived recall elections against them on Saturday, in a massive loss to the unprecedented mass recall movement, as well as to the ruling Democratic Progressive Party (DPP) that backed it. The outcome has surprised many, as most analysts expected that at least a few legislators would be ousted. Over the past few months, dedicated and passionate civic groups gathered more than 1 million signatures to recall KMT lawmakers, an extraordinary achievement that many believed would be enough to remove at