The Ministry of Education on Wednesday said that it has revised 301 entries in its online Chinese dictionary following criticism that they contained outdated or sexist language.
Lawmakers, including New Power Party Legislator Claire Wang (王婉諭), have repeatedly called on the ministry to revise two online dictionaries — the Revised Mandarin Chinese Dictionary for adults and the Concise Mandarin Chinese Dictionary for children — to address sexually discriminatory language.
The ministry said that its National Academy for Educational Research, which maintains the dictionaries, has made gradual changes to both directories.
Photo: Rachel Lin, Taipei Times
In the concise dictionary, it had previously revised the entry for a traditional term for maternal grandparents — literally “outside grandparents,” based on the old notion that a wife marries “into” a family — to note that they are now only called “grandparents,” the ministry said.
The latest update to the definitions of 301 words involves the revised dictionary, it said, adding that the amendments followed a gender equality-based review.
One of the changes is the entry for the word “hymen,” which now uses more “medical” and “neutral” language to define it as: “a circular soft tissue (rather than “thin membrane”) on a female’s (rather than “woman’s”) external vaginal opening,” the ministry said.
Meanwhile, the idiom shui xing yang hua (水性楊花), which means “fickle” but which connotes sexual promiscuity, kept the explanation stating that it is “mainly used in reference to women” but tagged it as a “pejorative term.”
Ye cha po (夜叉婆), originally defined as a “fierce woman or wife,” was revised to say that it was “formerly used to describe a fierce woman, or to jokingly refer to one’s wife.”
In many cases, the changes involved expanding definitions that had previously only referred to people of one gender.
For example, the entry for se (色, “lust”) was revised to not specifically refer to “a man’s” strong sexual desire, while the definition of feng man (豐滿, “voluptuous”) dropped the word “woman” from “a description of a woman’s curvy physique.”
Similarly, the entry for yu (慾, “desire”) supplemented one of the original definitions — “the desire for sexual intimacy between people of opposite sexes” — by adding “or the same sex.”
The definition of “comfort women” was changed to refer to women who were forced “or tricked” into sexual slavery by the Japanese Imperial Army in occupied territories before or during World War II.
The change was made as “a supplementary explanation based on historical facts,” the academy said.
Lin Ching-lung (林慶隆), director of the academy’s Research Center for Translation, Compilation and Language Education, said that the revisions, expected to be the latest in a line of many, were the product of more than 30 meetings with gender equality experts and lexicographers.
However, Lin added that the changes were made to the Revised Mandarin Chinese Dictionary, which is primarily a historical dictionary and thus needs to preserve how words were used in the past.
As a result, many of the changes made this time were in the form of notes or addendum, he said.
In the case of the Concise Mandarin Chinese Dictionary, which is intended for use by junior-high and elementary school students, the academy often makes a decision whether to retain or remove words that are no longer in common use, he added.
Starlux Airlines, Taiwan’s newest international carrier, has announced it would apply to join the Oneworld global airline alliance before the end of next year. In an investor conference on Monday, Starlux Airlines chief executive officer Glenn Chai (翟健華) said joining the alliance would help it access Taiwan. Chai said that if accepted, Starlux would work with other airlines in the alliance on flight schedules, passenger transits and frequent flyer programs. The Oneworld alliance has 13 members, including American Airlines, British Airways, Cathay Pacific and Qantas, and serves more than 900 destinations in 170 territories. Joining Oneworld would also help boost
A new tropical storm formed late yesterday near Guam and is to approach closest to Taiwan on Thursday, the Central Weather Administration (CWA) said. Tropical Storm Pulasan became the 14th named storm of the year at 9:25pm yesterday, the agency said. As of 8am today, it was near Guam traveling northwest at 21kph, it said. The storm’s structure is relatively loose and conditions for strengthening are limited, WeatherRisk analyst Wu Sheng-yu (吳聖宇) said on Facebook. Its path is likely to be similar to Typhoon Bebinca, which passed north of Taiwan over Japan’s Ryukyu Islands and made landfall in Shanghai this morning, he said. However, it
Taiwan's Gold Apollo Co (金阿波羅通信) said today that the pagers used in detonations in Lebanon the day before were not made by it, but by a company called BAC which has a license to use its brand. At least nine people were killed and nearly 3,000 wounded when pagers used by Hezbollah members detonated simultaneously across Lebanon yesterday. Images of destroyed pagers analyzed by Reuters showed a format and stickers on the back that were consistent with pagers made by Gold Apollo. A senior Lebanese security source told Reuters that Hezbollah had ordered 5,000 pagers from Taiwan-based Gold Apollo. "The product was not
COLD FACTS: ‘Snow skin’ mooncakes, made with a glutinous rice skin and kept at a low temperature, have relatively few calories compared with other mooncakes Traditional mooncakes are a typical treat for many Taiwanese in the lead-up to the Mid-Autumn Festival, but a Taipei-based dietitian has urged people not to eat more than one per day and not to have them every day due to their high fat and calorie content. As mooncakes contain a lot of oil and sugar, they can have negative health effects on older people and those with diabetes, said Lai Yu-han (賴俞含), a dietitian at Taipei Hospital of the Ministry of Health and Welfare. “The maximum you can have is one mooncake a day, and do not eat them every day,” Lai