Hsinchu County-based seashell inlay worker Chen Fu-chiang (陳甫強), who immigrated from Hong Kong with his father in 1954, said he witnessed the glory days of Taiwan’s inlay export industry, which he now fears might vanish.
Known as luodian (螺鈿), the traditional art of inlaying shells in wood or lacquer is estimated to be 3,000 years old and its etymology is unclear, Chen said.
While luo clearly refers to the shells, dian could mean either golden-and-silver honeysuckle or the act of inlaying.
Modern inlayers in Japan and South Korea use laser cutters to shape the shells before reassembling them into a design, while the traditional technique used in Taiwan relies on handwork for cutting, grinding and polishing the material, he said.
The traditional technique is called “thick” shell inlay after the thickness of the resulting pieces and it is typically used to decorate high-end furniture, Chen said.
He was inducted into the trade in 1967 so that he could help his father, a master carver, with a contract to create several objects for Taipei’s Sun Yat-sen Memorial Hall, he said, adding that he developed a fondness for shell inlays at the time.
His father’s technique, exemplified by the mother-of-pearl inlays on the screens of the hall’s Round Chamber, utilized the gradients of white in the material to achieve an effect similar to “broken ink” brush paintings, he said.
His own style, which he developed after returning from military service, makes use of power tools and colorful seashells to create designs that evoke “meticulous” brush paintings, Chen said.
Hsinchu County is the last place in Taiwan where shell inlay workers use traditional methods and he has been running a tuition-free school to pass on the skill, he said.
About 100 students have attended the school, but most have only been curious and not become professionals, Chen said, adding that mastering the trade requires many years of apprenticeship.
Kenting National Park service technician Yang Jien-fon (楊政峰) won a silver award in World Grand Prix Photography Awards Spring Season for his photograph of two male rat snakes intertwined in combat. Yang’s colleagues at Kenting National Park said he is a master of nature photography who has been held back by his job in civil service. The awards accept entries in all four seasons across six categories: architectural and urban photography, black-and-white and fine art photography, commercial and fashion photography, documentary and people photography, nature and experimental photography, and mobile photography. Awards are ranked according to scores and divided into platinum, gold and
More than half of the bamboo vipers captured in Tainan in the past few years were found in the city’s Sinhua District (新化), while other districts had smaller catches or none at all. Every year, Tainan captures about 6,000 snakes which have made their way into people’s homes. Of the six major venomous snakes in Taiwan, the cobra, the many-banded krait, the brown-spotted pit viper and the bamboo viper are the most frequently captured. The high concentration of bamboo vipers captured in Sinhua District is puzzling. Tainan Agriculture Bureau Forestry and Nature Conservation Division head Chu Chien-ming (朱健明) earlier this week said that the
BREACH OF CONTRACT: The bus operators would seek compensation and have demanded that the manufacturer replace the chips with ones that meet regulations Two bus operators found to be using buses with China-made chips are to demand that the original manufacturers replace the systems and provide compensation for breach of contract, the Veterans Affairs Council said yesterday. Democratic Progressive Party Legislator Michelle Lin (林楚茵) yesterday said that Da Nan Bus Co and Shin-Shin Bus Co Ltd have fielded a total of 82 buses that are using Chinese chips. The bus models were made by Tron-E, while the systems provider was CYE Electronics, Lin said. Lin alleged that the buses were using chips manufactured by Huawei subsidiary HiSilicon Co, which presents a national security risk if the
The National Immigration Agency has banned two Chinese from returning to Taiwan, after they published social media content it described as disrespectful to national sovereignty. The agency imposed a two-month ban on a Chinese man surnamed Liang (梁) and a permanent ban on a woman surnamed Yang (楊), an influencer with 23 million followers, in October last year and last week respectively. Minister of the Interior Liu Shyh-fang (劉世芳) yesterday said on the sidelines of a legislative meeting that Chinese visitors to Taiwan are required to comply with the rules and regulations governing their entry permits. The government has handled the ban and