In a tragic incident off the Greek coast, an overcrowded fishing vessel carrying around 750 migrants overturned on June 14. This accident claimed the lives of over 80 people.
These desperate migrants had opted for the dangerous sea route via Greece because of its standing as a major gateway to the European Union. Unfortunately, the number of people exceeded the capacity of the boat, and it overturned. Following the disaster, Greek authorities initiated a thorough inquiry amid accusations of negligence. Claims that the ill-fated boat overturned because of poorly executed towing attempts by the Greek coastguard were hotly contested. Officials insisted any line thrown to the boat was merely to assess the boat’s situation, not to tow.
The boat was transporting a diverse group of migrants, individuals who had left their home countries for Europe in hopes of improved living conditions or employment. Given the economic turmoil and political instability in Pakistan, where around half of the migrants on the boat came from, a significant proportion of those involved in the incident could be classified as refugees. These were people compelled to abandon their homelands not by choice, but by adverse conditions threatening their survival. Accompanying them were people who had resolved to make Europe their permanent home for whatever reason. In fact, waves of immigrants have created heightened tension in Europe since the 2010s, prompting increasingly rigorous border controls that only address the symptoms without addressing the root causes of mass migration.
Photo from Wikimedia / 照片:Wikimedia提供
This distressing incident highlights the grim realities of the ongoing migrant crisis in the Mediterranean, which is putting the lives of countless families in peril. Their desperate voyages not only challenge Europe’s border regulations but also reveal the deeper, unresolved crisis of the global inequality that forces migrants to seek better lives.
在希臘外海發生了一起悲慘事件,一艘承載約750名移民而擁擠不堪的漁船於6月14日翻覆。這場意外造成80多人罹難。
這些絕望的移民選擇了經由希臘的危險海路,因為該國有歐盟主要門戶的地位。不幸的是,乘船人數超出了船隻的載客量,船隻翻覆了。在這起災難事件發生後,希臘當局在面對過失的指控當中展開徹查。有人聲稱這艘命運多舛的船隻會翻覆是因為希臘海巡隊嘗試拖曳船隻的行動執行不當,但這一說法遭到了強烈反駁。官員堅稱向船隻拋擲的任何繩索都僅僅用於評估船隻情況,並非拖曳船隻。
這艘船隻運送著形形色色的一群移民,他們離開祖國前往歐洲,希望獲得更好的生活條件或就業機會。船上的移民大約有一半來自巴基斯坦,鑑於該國經濟動盪和政治不穩定的情況,受此事故牽連的很大一部分人可以被歸類為難民。這些人被迫放棄家園,這並非出於選擇,而是受到威脅他們生存的不利條件所迫而不得不為之。一同乘船的還有那些無論出於何種原因都決定將歐洲作為永久家園的人。事實上,自西元2010年代以來,移民潮引發歐洲緊張局勢升溫,促使邊境管制日益嚴格,但這項做法只是治標不治本,並未解決大規模移民的根本原因。
這起令人痛心疾首的事件突顯了持續發生於地中海地區的移民危機的嚴峻現實,這使無數家庭的生命處於險境之中。他們的絕望航程不僅是對歐洲邊境規範的挑戰,也揭示了更深層次而尚未化解的全球不平等危機,這種不平等迫使移民尋求更好的生活。
MORE INFORMATION
overturn v. (使)翻覆
standing n. 地位
initiate vt. 啟動;開始
negligence n. 過失;疏忽
contest vt. 質疑;反駁
adverse adj. 不利的;負面的
heighten vt. 加劇;增強
rigorous adj. 嚴格的;嚴厲的
distressing adj. 令人痛心的
the Mediterranean 地中海
KEY VOCABULARY
1. migrant n. 移民;遷徙者
The migrant workers travel from place to place in search of employment.
這些移工四處奔波以尋找工作。
2. inquiry n. 調查;打聽
The committee conducted an inquiry to uncover the truth behind the financial scandal.
委員會進行了調查,揭示這起金融醜聞背後的真相。
3. amid prep. 在……當中
Jay couldn’t find his homework amid the piles of clothes and books that covered his bedroom.
杰在堆滿他臥室的一堆堆衣服與書本之中找不到他的回家作業。
4. accusation n. 指控;譴責
Jason made an accusation that Daniel was the one responsible for murdering the cook.
傑森指控丹尼爾正是那位謀殺廚師的人。
5. execute vt. 執行;完成
The robbers waited until night to execute their plan to break into the bank.
強盜們等到夜晚才執行他們闖入銀行的計畫。
6. turmoil n. 動盪;混亂
The huge earthquake caused turmoil in the city; people were left homeless and had to steal food.
那場大地震在該城市引起騷動;人們無家可歸且不得不偷取食物。
7. compel vt. 迫使;激起
The raging storm compelled the captain to make quick decisions to ensure everyone’s safety.
這場狂風暴雨迫使船長迅速做出決定,以確保每個人的安全。
8. grim adj. 嚴峻的;令人沮喪的
Although the situation was grim, the soldiers vowed to keep fighting.
儘管局勢嚴峻,但士兵們發誓要繼續戰鬥。
9. peril n. 危險;險境
Firefighters rushed to save residents in peril from the blazing building.
消防員連忙從燃燒的建築物中拯救身處於險境之中的居民。
學習音檔: https://magazine.english4u.net/Magdata/menu/3dust
《空中美語》雜誌APP免費下載: https://www.english4u.net/apps/index.aspx
免費收聽當月《空中美語》雜誌課文朗讀及解析 !
文章由AMC空中美語授權使用: https://www.english4u.net
Jiang Yiwu paced the small room and wondered how the leader of the Literary Society had got here. He could hear the Russian and Manchu police outside. They were looking for him. The Russians controlled the railways now, cutting through China, taking land and resources. The people were angry, and so was he. The revolution was almost ready. But things went wrong. Sun Wu, a key leader, lay in the hospital with critical wounds. The explosives were meant for the revolution but detonated by accident. Sun and the revolutionary plans were discovered by the police. Jiang grimaced at the
At an unusual event, a group of people gather and sit together without interacting or checking their phones. Instead, they concentrate on nothing at all and empty their minds for the Space-Out Competition. Originally proposed by South Korean artist Woopsyang in 2014, this event is a form of performance art. It challenges the social expectation to remain constantly busy in this fast-paced world, offering competitors a pause from their routines. For 90 minutes, players are scored on how well they “space out” based on artistic and technical aspects, with their heart rates monitored every 15 minutes. Then, the audience votes for
A: Taiwanese-language pop singer Jody Chiang is finally staging a comeback after having “turned off the microphone” for nine years. B: Yeah, she’s set to perform for the National Day celebration at the Taipei Dome this Saturday. A: As the best Taiwanese-language singer, it would be a big loss if she continued her hiatus. B: Recently, Chiang revealed that she quit singing in 2015 due to cancer. A: That’s shocking. But it’s great to see her healthy and able to turn the mic back on again. A: 台語歌后江蕙「封麥」9年後,終於即將復開唱了。 B: 對啊她本週六將參加國慶晚會,在大巨蛋開唱。 A: 江蕙可是最棒的台語歌手,如果不唱歌太可惜了。 B: 她最近才透露,其實2015年是因為罹癌才會「封麥」。 A: 真是令人震驚!能再看到她健康地「開麥」太好啦。 (By Eddy Chang,
A: Apart from Taiwanese-language pop diva Jody Chiang’s comeback, South Korean girl group (G)I-dle is also performing in Taiwan this weekend. B: I know. They have concerts at the Taipei Arena on Saturday and Sunday. A: Actually, to meet their fans’ high demand, they’ve added one more show on Friday. B: They’re even adding a show? That shows how popular they are. A: My favorite group member is Taiwan’s Susan Yeh, known by her stage name “Shuhua.” Let’s go cheer her on. A: 本週末除了江蕙復出,南韓熱門女團(G)I-dle也將開唱唷。 B: 我知道,他們本週六、日將在小巨蛋開唱。 A: 應粉絲的要求,他們本週五還會加場。 B: 還加場?不愧是韓流人氣女團。 A: 我最喜歡台灣團員葉舒華!我們快去幫她加油吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)