對話 Dialogue
馬可:小實,你拿著黑黑、長長的袋子,那裡面是樂器嗎?
Mǎkè: Xiǎoshí, nǐ názhe hēi hēi, cháng cháng de dàizi, nà lǐmiàn shì yuèqì ma?
小實:是啊!這是我的豎笛。
Xiǎoshí: Shì a! Zhè shì wǒ de shùdí.
馬克:哇!我不知道你會吹豎笛,你也參加管弦樂團嗎?
Mǎkè: Wa! Wǒ bù zhīdào nǐ huì chuī shùdí, nǐ yě cānjiā guǎnxián yuètuán ma?
小實:對啊!下個月我們有一場音樂會,你要來嗎?
Xiǎoshí: Duì a! Xià ge yuè wǒmen yǒu yì chǎng yīnyuèhuì, nǐ yào lái ma?
馬克:我很喜歡聽音樂,不過我對古典樂不太熟悉,怕聽不懂。
Mǎkè: Wǒ hěn xǐhuān tīng yīnyuè, búguò wǒ duì gǔdiǎnyuè bú tài shóuxī, pà tīng bù dǒng.
小實:沒關係,我想你一定知道「貝多芬」這位作曲家吧?
Xiǎoshí: Méiguānxi, wǒ xiǎng nǐ yídìng zhīdào “Bèiduōfēn” zhè wèi zuòqǔjiā ba?
馬克:貝多芬我知道啊!我還知道音樂神童莫札特。
Mǎkè: Bèiduōfēn wǒ zhīdào a! Wǒ hái zhīdào yīnyuè shéntóng Mòzhátè.
小實:我們下個月要演出貝多芬的「快樂頌」哦。
Xiǎoshí: Wǒmen xià ge yuè yào yǎnchū Bèiduōfēn de “kuàilè sòng” o.
馬克:嗯……我還是去聽我的流行樂吧!
Mǎkè: Ēn… wǒ háishì qù tīng wǒ de liúxíngyuè ba!
翻譯 Translation
Mark: Xiaoshi, you are carrying a black, long bag. Is it a musical instrument in it?
Xiaoshi: Yes! This is my clarinet.
Mark: Wow! I didn’t know you play the clarinet. Do you also play in the orchestra?
Xiaoshi: Yes! We have a concert next month. Do you want to come?
Mark: I do like listening to music, but I’m not familiar with classical music. I’m afraid I won’t understand it.
Xiaoshi: It’s okay, I think you must know the composer “Beethoven”, right?
Mark: I know Beethoven! I also know the musical prodigy Mozart.
Xiaoshi: We will perform Beethoven’s “Ode to Joy” next month.
Mark: Well. . . I’d better go listen to my pop music!
單字片語 Vocabulary
1. 樂器 (yuèqì) musical instrument
2. 豎笛 (shùdí) clarinet
3. 管弦樂團 (guǎnxián yuètuán) orchestra
4. 音樂會 (yīnyuè huì) concert
5. 古典樂 (gǔdiǎn yuè) classical music
6. 熟悉 (shóuxī) to be familiar with
7. 作曲家 (zuòqǔ jiā) composer
8. 流行樂 (liúxíng yuè) pop music
教材音檔 Audio Files
教材影片 Video Files:
https://www.instagram.com/celc.nou_tw/guide/_/17999106352646292/
實踐大學華語中心提供
By Shih Chien University Chinese Language Center: https://chineseusc.com/
Historians are rethinking the way the Holocaust is being presented in museums as the world marks the 80th anniversary of the liberation of the last Nazi concentration camps this month. Shocking images of the mass killings of Jews were “used massively at the end of World War II to show the violence of the Nazis,” historian Tal Bruttmann, a specialist on the Holocaust, told AFP. But in doing so “we kind of lost sight of the fact that is not normal to show” such graphic scenes of mass murder, of people being humiliated and dehumanized, he said. Up to this
A: Brazilian jiu-jitsu, known as “BJJ,” has become more and more popular. Even Hollywood stars like Halle Berry and Tom Hardy are obsessed with it. B: Some Asian stars, such as Taiwanese actor Eddie Peng and South Korean actor Lee Joon-gi, have also practiced this martial art. A: BJJ is not just a martial art, but also a combat sport. B: I’ve always wanted to try it, but I’m worried about getting injured. A: Diana Wang, a US doctor of physical therapy, is holding a BJJ seminar at PMA Brazilian Jiu-jitsu in Taipei Friday night. Let’s go check out how we
When people listen to music today, they typically use streaming services like YouTube or Spotify. However, traditional formats like vinyl records have regained popularity in recent times. Vinyl records are circular discs that store music in grooves on their surfaces and are played on a turntable. As the turntable’s needle runs along these grooves, it picks up vibrations and translates them into sound. The history of vinyl records dates back to the late 1800s, but material and technological challenges delayed mass production until the 1950s. Despite early versions having short playtimes and poor sound quality, vinyl records introduced a new era
A: Actually, Brazilian jiu-jitsu is particularly good for small people like you. B: Really? How so? A: According to Diana Wang, a US doctor of physical therapy, the BJJ’s purpose is to help smaller, weaker people defend themselves by using various techniques, such as leverage. B: That sounds interesting. What time does Dr Wang’s BJJ seminar begin tonight? A: The event is scheduled for 7:30pm at PMA Brazilian Jiu-jitsu in Taipei. Admission is free, but donations are welcome. A: 其實你的個子比較小,很適合練巴西柔術呢。 B: 真的嗎?為什麼? A: 據美國理療醫師王幼瑞博士說,巴西柔術的概念是讓弱小的人,也能利用槓桿作用等技巧防身。 B: 真有趣,王醫師的巴柔研討會幾點開始? A: 今晚7點半在「台北巴柔運動館」,免費入場自由樂捐唷! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)