A: OK, I’ve brought the bowl in for us to send to the restorer. I swept up the pieces and poured them into this bag.
B: Hold on. I was expecting a few broken fragments. It’s been smashed to smithereens! This isn’t an antique bowl: it’s a bag of ancient dust!
A: Right? I accidentally dropped my laptop on it and crushed it into tiny pieces.
Photo: Pixabay 照片:Pixabay
B: You can’t restore that with kintsugi! There will be more lacquer and gold dust than pottery. It will be unrecognizable.
A: Oh. So you think it’s a lost cause?
B: I think the bowl is unrepairable; I think you are a lost cause.
A: 我把要寄給修復師的碗帶來了。我把碎片掃起來,倒進這個袋子裡。
B: 等一下,我以為只是幾個破片,可是這根本就是被打得粉碎了!這才不是什麼古董碗,根本就是一袋古董粉末吧!
A: 對吧?我的筆電不小心掉下來,就把它壓得粉碎了。
B: 這根本沒辦法用金繼修復啦!不然漆和金粉到時候會比陶瓷還多,就完全認不出來是這個碗了。
A: 喔,所以你覺得這沒救了嗎?
B: 我覺得這個碗沒救了,你的腦袋也是沒救了!
(Paul Cooper, Taipei Times/台北時報林俐凱譯)
English 英文:
Chinese 中文:
The choice of a successor to the Dalai Lama, the spiritual head of Tibetan Buddhists, is a matter of major interest not only for millions of followers of his religion, but also for China, India and the United States, for strategic reasons. The Nobel peace laureate, who turned 90 on Sunday, is regarded as one of the world’s most influential figures, with a following extending well beyond Buddhism. HOW WAS HE CHOSEN? Tibetan tradition holds that the soul of a senior Buddhist monk is reincarnated after his death. The 14th Dalai Lama was born as Lhamo Dhondup on July 6, 1935, to a farming
Have you ever heard the phrase “crocodile tears”? It’s a saying we use to describe someone who sheds fake tears to appear sympathetic or sad while actually feeling no emotion at all. But where did this peculiar expression come from, and is there any truth to it? For centuries, tales have circulated about crocodiles weeping while devouring their prey. One of the earliest and most influential accounts appears in The Travels of Sir John Mandeville, a widely read book from the 14th century. In the book, it is claimed that crocodiles “slay men and they eat them weeping.” This
A: K-pop supergroup Bigbang’s frontman G-Dragon is set to hold three concerts at the Taipei Arena starting tonight. B: His new hit “Too Bad” has gone viral lately. During my visit to Haidilao hotpot not long ago, the chef even grooved to this song while performing a noodle dance. A: Actually, Bigbang member Dae-sung just staged a show in Taiwan last month as well. B: Plus, another member, Tae-yang, also held a concert here last December. A: I wonder when the three members will rock Taiwan as a group again. A: Bigbang隊長、韓流天王G-Dragon權志龍今晚起將在台北小巨蛋嗨唱3場。 B: G-Dragon的新歌《Too Bad》爆紅!連我去海底撈用餐時,廚師表演拉麵秀都在跳這首歌。 A: Bigbang成員大聲6月才剛來台開唱。 B: 該團成員太陽去年12月也曾來台開唱。 A:
A: The summer vacation has just begun, and superstars like South Korea’s G-Dragon as well as Taiwan’s Jody Chiang and Mayday have all launched tours. B: Wow, this will be Jody’s first tour in 10 years since she “sealed the microphone” due to serious illness. A: Her shows will kick off at the Kaohsiung Arena tomorrow, and move to the Taipei Arena early next month. B: Mayday’s tour already started late last month and will run until this Saturday. A: The rock band will set a record by holding eight concerts consecutively at the Taipei Dome. Rumor has