Live benefit broadcast, “iHeart Living Room Concert for America,” featuring various artists performing from home, raised nearly US$8 million (about NT$242 million) for two charities on March 29. The concert, jointly broadcast on Fox and iHeart radio stations, urged listeners to donate to Feeding America and First Responders Children’s Foundation that are in economic hardship caused by the COVID-19 outbreak.
The show — hosted by singer Elton John from his kitchen — featured Billie Eilish, the Backstreet Boys, Lizzo, Alicia Keys, Mariah Carey, Lady Gaga and Tim McGraw. According to Reuters, all the stars performed by way of smartphones, home cameras or online platforms. Tens of millions of Americans have been under the stay-at-home order in recent weeks.
Meanwhile, Asian superstars are making contributions by releasing charity songs. After Hong Kong’s Jacky Cheung and Taiwan’s Jay Chou released a charity song, Hong Kong’s Eason Chan and Taiwan’s Jolin Tsai also released an English duet, while South Korean supergroup BTS delivered a message of hope on social media.
Photo: Reuters
照片︰路透
(Eddy Chang, Taipei Times)
公益現場直播「為美國而唱iHeart客廳演唱會」於三月二十九日登場,多位藝人在自宅表演,為兩家慈善機構共募得近八百萬美元(兩億四千兩百萬台幣〉。演唱會由福斯和iHeart廣播網轉播,力促聽眾捐款給「美國賑饑」和「急難救助人員兒童基金會」,兩個組織皆因武漢肺炎爆發而面臨經濟困境。
這場演唱會由歌手艾爾頓強在自家廚房主持,參與藝人有怪奇比莉、新好男孩、莉佐、艾莉西亞凱斯、瑪麗亞凱莉、女神卡卡和提姆麥克羅。根據路透報導,群星透過智慧型手機、家庭攝影機或線上平台來表演。多達數千萬美國人在最近幾週,受到居家令限制必須待在家中。
同時,亞洲巨星們亦推出公益歌曲貢獻一已之力!繼港台天王張學友、周杰倫共同推出公益單曲,港台歌王歌后陳奕迅、蔡依林亦推出英文合唱。南韓天團防彈少年團BTS則在社群媒體散播希望的訊息。
(台北時報張聖恩〉
Primarily one destination: the National Palace Museum in Taipei. Today, the cultural landscape has evolved, with the Southern Branch of the National Palace Museum presenting a compelling alternative. Strategically located in Chiayi County, the museum park is more than just a cultural center. It’s a significant part of a campaign to balance regional development in Taiwan. Its establishment has made invaluable historical artifacts accessible to a broader audience outside northern Taiwan, promoting the even distribution of cultural resources. By attracting tourists from all over, this initiative also boosts local economic growth. To offer visitors rich cultural experiences, the
Online retailer eBay has scrapped fees for private sellers across almost all of its categories as it attempts to keep fast-growing rivals such as Depop and Vinted at arm’s length. The move means eBay’s UK sellers no longer have to pay transaction fees, except for cars, motorcycles and other vehicles. In April this year, eBay removed fees for private sellers of pre-owned clothes, and the company said it was “now evolving the experience even further.” The site said ditching seller fees for fashion had already led to a double-digit increase in listings for popular items such as jeans, shirts and dresses, while at
A: Taiwanese athletes won two gold and five bronze medals at the 2024 Paris Olympics, including shooter Lee Meng-yuan, who has now become the World’s No. 1. B: Badminton duo Lee Yang and Wang Chi-lin and boxer Lin Yu-ting won golds this time. A: But Taiwan lagged far behind neighboring Japan and South Korea, which won 20 and 13 golds, respectively. B: Plus, many top Taiwanese players are retiring after the games. A: Isn’t Taiwan planning to upgrade the Ministry of Education’s Sports Administration to a ministry for sports development? That will hopefully boost our national strength in sports. A:
A: Wow, a Taiwanese shooter has recently claimed the World’s No. 1 spot. B: Is it shooter Lee Meng-yuan, who won a bronze in Men’s Skeet Shooting at the 2024 Paris Olympics? A: Yeah, according to the International Shooting Sport Federation’s rankings, Lee has made history by rising to the top. B: That’s so cool. And his bronze was Taiwan’s first Olympic medal for shooting. A: What a sharp shooter. A: 哇,台灣的射擊名將登上世界第一! B: 是不是在2024巴黎奧運射下「男子定向飛靶」銅牌李孟遠? A: 對,根據「國際射擊運動聯盟」(ISSF)的排名,他最近創造歷史登上世界第一。 B: 真厲害,這也是台灣首面奧運射擊獎牌。 A: 他真是「神射手」。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)