Live benefit broadcast, “iHeart Living Room Concert for America,” featuring various artists performing from home, raised nearly US$8 million (about NT$242 million) for two charities on March 29. The concert, jointly broadcast on Fox and iHeart radio stations, urged listeners to donate to Feeding America and First Responders Children’s Foundation that are in economic hardship caused by the COVID-19 outbreak.
The show — hosted by singer Elton John from his kitchen — featured Billie Eilish, the Backstreet Boys, Lizzo, Alicia Keys, Mariah Carey, Lady Gaga and Tim McGraw. According to Reuters, all the stars performed by way of smartphones, home cameras or online platforms. Tens of millions of Americans have been under the stay-at-home order in recent weeks.
Meanwhile, Asian superstars are making contributions by releasing charity songs. After Hong Kong’s Jacky Cheung and Taiwan’s Jay Chou released a charity song, Hong Kong’s Eason Chan and Taiwan’s Jolin Tsai also released an English duet, while South Korean supergroup BTS delivered a message of hope on social media.
Photo: Reuters
照片︰路透
(Eddy Chang, Taipei Times)
公益現場直播「為美國而唱iHeart客廳演唱會」於三月二十九日登場,多位藝人在自宅表演,為兩家慈善機構共募得近八百萬美元(兩億四千兩百萬台幣〉。演唱會由福斯和iHeart廣播網轉播,力促聽眾捐款給「美國賑饑」和「急難救助人員兒童基金會」,兩個組織皆因武漢肺炎爆發而面臨經濟困境。
這場演唱會由歌手艾爾頓強在自家廚房主持,參與藝人有怪奇比莉、新好男孩、莉佐、艾莉西亞凱斯、瑪麗亞凱莉、女神卡卡和提姆麥克羅。根據路透報導,群星透過智慧型手機、家庭攝影機或線上平台來表演。多達數千萬美國人在最近幾週,受到居家令限制必須待在家中。
同時,亞洲巨星們亦推出公益歌曲貢獻一已之力!繼港台天王張學友、周杰倫共同推出公益單曲,港台歌王歌后陳奕迅、蔡依林亦推出英文合唱。南韓天團防彈少年團BTS則在社群媒體散播希望的訊息。
(台北時報張聖恩〉
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)