The theory of the shared origin of painting and calligraphy, and its practical application, comes from the special characteristics of Chinese writing and the Chinese brush, the implement used in both writing and painting. Bilingual Arts has previously looked at how the surface textures of mountains and rocks were built up using the cunfa technique in landcapes, and how continuous strokes were used in figurative painting. This month we explore a classic combination of painting and writing technique: Bamboo in ink.
Wen Tong (1018-1079), style name Yuke, was an official of the Northern Song Dynasty. He excelled in poetry and prose, as well as painting and calligraphy. He was the first to paint bamboo using only monochrome ink, and for this he was a huge influence on those who came after him.
Wen Tong’s Bamboo in Monochrome Ink (photo 1), in the collection of the National Palace Museum, depicts a bamboo branch with lush leaf cover hanging down from a cliff, snaking diagonally down from the upper left of the painting. The bamboo leaves are painted in ink, in layers of dark and faint tones, to produce a sense of space and rhythm.
Photo: Wikimedia Commons
照片:維基共享資源
Looking closely, you can see how Wen Tong drew the center of the brush across the silk to create the bamboo stalks, lifting the brush and using the tip to paint the nodes, leaving a white line to delineate the divide. For the bamboo leaves, the artist uses two techniques: Starting the stroke with tip concealed and concluding the stroke with the tip revealed. He also used an ingenious turn of the brush for the end of some of the leaves (see detail, photo 2), beautifully expressing the suppleness and pliancy of the leaves. The realistic depiction of the fine twigs is achieved through a combination of dense ink, thin lines and the dun dian pause.
Even though Wen Tong relied entirely on variations in ink and calligraphic strokes, he was in no way hampered by the simplicity of the tools available to him. The realism he achieves with his calligraphic brushwork, when one would have expected something far more abstract, is impressive.
According to historical records, there were thick bamboo forests in the area in which Wen Tong lived. He would spend long hours in the hot sun scrutinizing the diverse ways in which bamboo would grow, and put his brush to use in depicting what he had seen. There is a Chinese proverb, 胸有成竹, which literally means “bamboo in the breast.” This was derived from a description of Wen Tong by his close friend and cousin Su Shi, (Su Dongpo), and refers to confidence born of thorough preparation.
Photo: Wikimedia Commons
照片:維基共享資源
(Translated by Paul Cooper, Taipei Times)
「書畫同源」的理論與實踐,來自中文文字與書寫工具(毛筆)的特性。我們已在雙語藝術單元中,介紹過營造出山石體積的皴法、以連綿線條羅織出的人物像;本月我們將介紹另一在「畫」與「寫」之間的典型──墨竹。
文同(一○一八~一○七九)字與可,為北宋文官,詩文書畫兼擅,首創以水墨單色畫竹,對後世影響極大。
文同此幅《墨竹》(圖一),現藏台北故宮博物院,描繪枝葉繁茂的一支竹,由懸崖倒伸、自畫面的左上方蜿蜒而下。竹葉以或濃或淡的墨畫出,層層添加在枝幹上,形成豐富的空間層次與節奏。
細觀之,文同畫竹竿用圓渾中鋒行筆;竹節採鉤筆、留白,上下相扣。竹葉的畫法是起筆藏鋒、收筆露鋒,有些竹葉的葉尖還有巧妙的轉面(圖二),把竹子柔韌的葉片質感表達得絲絲入扣。而看似寫實的細小竹枝,其實是以濃墨、細線、頓點所構成。
文同以書法豐富的筆墨變化描繪竹的外貌,完全不因繪畫工具的簡單而受侷限──此畫皆用書法的筆法,理應抽象,但卻寫實至極。
史載文同所居之地有茂密竹林,他常不畏酷暑長時間仔細觀察揣摩竹子的各種姿態,而下筆繪竹則一氣呵成。成語「胸有成竹」,便是源自蘇軾(蘇東坡)對其摯友及表兄文同的描述。
(台北時報林俐凱)
A: The news says comic superstar Snoopy’s birthday is coming soon on Aug. 10. B: So he’s a Leo, and his birthday will fall on this Sunday. A: Cartoonist Charles Schulz created the comic strip Peanuts, featuring Snoopy, in 1950. And this year marks the character’s 75th anniversary. B: No wonder there are some big celebrations in Japan, Hong Kong and elsewhere. How about Taiwan? A: The “How Do You Do, Snoopy?” exhibition is taking place in Taipei. Let’s go to Shin Kong Mitsukoshi Department Store’s A11 branch to see the show. A: 新聞說,卡通巨星史努比的生日是8月10日耶。 B: 原來史努比是獅子座,本週日就是他的生日。 A: 漫畫家查爾斯舒茲1950年在《花生》漫畫創造了該角色,今年正好歡慶75週年! B:
When you think of the Netherlands, images of tulips, windmills, and iconic wooden shoes — known as “Dutch clogs” — may come to mind. These traditional shoes are rich in cultural significance. For centuries, Dutch clogs have been admired for their sturdy design and impressive craftsmanship, making them a fascinating symbol of Dutch heritage. Dutch clogs date back to the Middle Ages. During that time, farmers and laborers needed durable shoes to cope with the region’s damp and unpredictable climate and topography. Crafted from solid wood, such as willow or poplar, clogs offered outstanding protection. Their firm structure kept
A: Apart from the “How Do You Do, Snoopy?” exhibition, the Penghu International Fireworks Festival displayed some Snoopy-themed balloon installation art. B: The Yilan International Children’s Folklore & Folkgame Festival also displayed a giant rubber “Snoopy Duck.” A: And Starbucks, Kura Sushi and 7-Eleven are all selling Snoopy-themed products. B: Starlux Airlines even launched new Snoopy-themed flights recently. Isn’t that cool? A: Taiwanese love Snoopy so much. Happy 75th birthday, Snoopy. A: 除了《How Do You Do, Snoopy?花生漫畫75週年特展》,澎湖海上花火節展出了史努比氣球裝置藝術。 B: 而宜蘭國際童玩藝術節,則展出了巨型「史努比鴨」。 A: 星巴克、藏壽司、7-Eleven也推出了史努比聯名商品。 B: 星宇航空今年更推出全新「Snoopy主題航班」,很酷吧? A: 台灣人好愛史努比啊,75歲生日快樂!
Whale sharks are the largest species of fish in the world. They aren’t related to whales, but take their name due to their enormous size. At full maturity, whale sharks measure around nine or 10 meters long and can weigh from 15,000 to 40,000 kilograms. Whale sharks live in warm waters, with about 75% of them found in the Indo-Pacific region. They can migrate thousands of kilometers to different feeding grounds, but at a slow speed of 5 km/h on average. Whale sharks have a broad, flat head and are typically brown or gray in color. Their distinguishing characteristic