It seems incredible that General Franco is still oppressing artists in Spain from beyond the grave. The dictator who rose to power by defeating Spain’s Second Republic in the 1930s civil war and ruled until his death in 1975 might seem to be a forgotten nightmare in today’s democratic Spain. But an artist has succeeded in provoking a foundation that preserves his memory into taking some distinctly intolerant legal steps.
Spanish artist Eugenio Merino is being taken to court — for the second time — for works he has made using the image of the late authoritarian ruler. His work Punching Franco is a lifelike head of Franco designed to be used as a punching bag. The Franco Foundation says it is “demeaning.”
He has also been sued for his work Always Franco, a lifelike figure of Franco inside a fridge. He has now extended this out to create a whole series of dictators in fridges.
Photo: AFP
照片:法新社
The amazing thing about Merino’s dictator art is not that he does it, but that people will come out of the woodwork to take offence at a satire on someone like Franco.
(Liberty Times)
法蘭西斯科‧佛朗哥將軍死後多年,到現在還能壓迫西班牙藝術家,這似乎令人難以置信。這名獨裁者是在一九三菱年代的內戰中擊敗第二共和政府而統治西班牙,直到一九七五年死去為止,在今天的民主西班牙,他可能似乎是個已被遺忘的夢魘。但一位藝術家卻成功激怒了一個紀念佛朗哥的基金會對他採取非常不寬容的法律行動。
西班牙藝術家尤金尼奧‧梅利諾被人告上法院,而且這已經是第二次了,理由是他在作品中使用了這名已故獨裁統治者的肖像。他的作品《重擊佛朗哥》把一具栩栩如生的佛朗哥頭像設計成拳擊練習沙包,佛朗哥基金會稱此舉「貶損人格」。
他同時還因作品《永遠的佛朗哥》被告,這個作品把真人大小的佛朗哥雕像放進一具冰箱裡。他現在更把作品擴大,創作出一整個系列的冰庫獨裁者
梅利諾的獨裁者藝術作品讓人驚訝之處,並非在於他的作品本身,而是許多人會大舉現身,表示遭到嘲諷佛朗哥的作品所冒犯。
(自由時報/翻譯:俞智敏)
Food shortages have been experienced by people across the world throughout the centuries, but these challenges have driven people to cope, like the Taiwanese, who have found creative culinary uses for all parts of their animals, including blood. Pig’s blood cake, or rice blood cake, consists of sticky rice mixed with animal blood. After being steamed, the cakes are often cut into rectangles and skewered onto bamboo skewers so people can enjoy them while walking. It can also be braised or cooked in soup. 糧食不足是各國多少世紀以來的難題,但面對困境,台灣人學會善加利用牲畜的每個部位,包含血液。豬血糕又稱做米血糕,在糯米中混入豬血後,蒸熟後切成長方形,插上竹籤方便邊走邊吃,還可以滷豬血糕或煮湯。 shortage (n.) 缺少,匱乏 rectangle (n.) 長方形 There are regional variations in how pig’s blood cake is eaten. In northern Taiwan, people
Japan has long been a popular tourist destination for people worldwide. Travelers love to experience the country’s unique culture, stunning sites, and delicious cuisine. Springtime is a particularly popular period to visit. Cherry blossoms, or sakura, are in full bloom, and tourists and locals alike can take part in hanami. __1__ The word hanami literally translates to “flower viewing.” While hanami can be as simple as taking a stroll through a park with blooming cherry trees, the activity is typically much more elaborate. __2__ They can spend the entire day eating food, chatting with their companions, and of
US health officials are putting more than US$100 million toward ramping up surveillance of bird flu in cattle and people amid rising concerns that the outbreak has spread more widely than reported. The Centers for Disease Control and Prevention (CDC) and the Food and Drug Administration (FDA) will use the funding to detect and track the virus, called H5N1, that’s been spreading in wild birds, poultry and domestic cows, according to a statement Friday last week. Scrutiny of the CDC’s response to health crises has risen after widespread criticism for inadequate early testing for emerging health threats such as COVID
A: The hit Korean drama “Queen of Tears” is so popular. B: What’s it about? A: The story depicts the marriage between a man and the daughter of an extremely rich family. B: What a lucky man he is. A: Well, not necessarily. The leading actor Kim Soo-hyun even cries 40 times in the series, showing that life with the superrich isn’t so easy. A: 熱門韓劇《淚之女王》最近好紅。 B: 劇情是什麼呢? A: 是一個男人和富家千金的婚姻故事唷。 B: 哇他還真幸運! A: 不見得吧,男主角金秀賢在劇中就哭了多達40次,可見豪門生活也不容易。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)