Food shortages have been experienced by people across the world throughout the centuries, but these challenges have driven people to cope, like the Taiwanese, who have found creative culinary uses for all parts of their animals, including blood. Pig’s blood cake, or rice blood cake, consists of sticky rice mixed with animal blood. After being steamed, the cakes are often cut into rectangles and skewered onto bamboo skewers so people can enjoy them while walking. It can also be braised or cooked in soup.
糧食不足是各國多少世紀以來的難題,但面對困境,台灣人學會善加利用牲畜的每個部位,包含血液。豬血糕又稱做米血糕,在糯米中混入豬血後,蒸熟後切成長方形,插上竹籤方便邊走邊吃,還可以滷豬血糕或煮湯。
shortage (n.) 缺少,匱乏
Photo courtesy of Bookman l 圖片:書林
rectangle (n.) 長方形
There are regional variations in how pig’s blood cake is eaten. In northern Taiwan, people coat the cakes with crushed peanuts and coriander, while in southern Taiwan, people dip them in a sauce (either soy sauce or chili sauce). The taste of pig’s blood cake is mild and unique, with a subtle rice aroma and the taste of pig blood, which some perceive as a slightly rusty iron taste. Its texture is firm yet chewy, with a bit of a bouncy sensation.
豬血糕的吃法南北各有不同。北部的豬血糕會裹一層花生粉和芫荽,南部人則偏好沾醬油或辣椒醬吃。豬血糕本身味道不重,帶有淡淡的糯米香氣和豬血味,但有的人認為像鐵鏽味,口感紮實帶有嚼勁,吃起來有點彈牙。
subtle (adj.) 細微的
rusty (adj.) 生銹的
Originally, what we now call pig’s blood cake was made with duck or chicken blood before pig blood was mainly used. In the past, poultry was raised in almost every household but was butchered mainly for the market, and occasionally for festivals and worship. Regretting having to discard the blood, people found a way to cook it by mixing the blood with rice and eating it with a sauce. This dish was considered a delicacy at that time but gradually evolved into a snack that children from the previous generation would buy on their way home from school, then a traditional night market snack that continues to this day.
我們所熟悉的豬血糕,其實原本是用鴨血、雞血做成。早年家家戶戶都有養雞鴨,但養來大多數是為了賣錢,逢年過節才會殺來吃。老百姓捨不得白白浪費掉血液,於是想到可以和米飯一起攪拌均勻,蒸熟後沾醬吃。對於當時的人來說豬血糕可是山珍海味,逐漸演變成上個世代孩童放學路上的點心,流傳成今日的經典夜市美食。
Gruesome as it may sound, pig’s blood cake embodies the thrifty spirit of the Taiwanese people. But don’t think that only Taiwanese people eat blood-based foods! Authentic delicacies made from animal blood can be found elsewhere in Asia, the Americas and Europe. In Ireland, people eat a breakfast dish called black pudding, which is made from pig blood, pork fat and oatmeal.
雖然豬血糕聽起來有些可怕,但蘊含了台灣人民節儉的精神。不過可別以為只有台灣人才吃血製食品,亞洲、美洲及歐洲都找得到以動物血做成的美食,如愛爾蘭人的早餐會吃以豬血、豬油和燕麥做成的黑布丁。
gruesome (adj.) 可怕的
embody (v.) 體現
Those who get light-headed at the sight of blood should probably avoid blood-based foods like pig’s blood cake. But just as life is filled with adventures, you only know whether you will like something once you try it. Encourage your friends who haven’t tried this dish before to take a bite; it is not as terrible as people imagine.
一看到血就頭暈的人,得注意避開像豬血糕這類的美食。不過就像人生的多彩與冒險,除非你親身嘗試,不然永遠不知道結果如何。可以鼓勵還未嘗試過的朋友嘗一嘗,味道不如有些人想像的那樣可怕!
文章由書林出版公司提供:
www.bookman.com.tw
A: The 2025 World Masters Games will begin on May 17 and run until May 30. B: World Masters Games? A: It’s a quadrennial multi-sport event for people over 30, which will be jointly held by Taipei and New Taipei City. B: Cool, maybe we can go cheer for all the athletes from home and abroad. A: There will be an athletes’ parade in downtown Taipei prior to the opening ceremony on Saturday. Let’s go then. A: 2025雙北世界壯年運動會5月17日開幕,持續至5月30日閉幕。 B: 世壯運? A: 這是四年一度、以30歲以上青壯年為主的運動會,本屆是由台北市和新北市共同舉辦。 B: 好酷喔,我們去幫來自國內外的選手們加油吧! A: 週六在台北市區會有選手遊行,之後是開幕典禮,我們去看吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: Where will the 35 sports of the 2025 World Masters Games be held? B: Apart from Taipei and New Taipei City, some games will take place in Yilan County, Taoyuan County, and Hsinchu County and City. A: The news says about 25,000 people, including many celebrities and sports stars, have already registered for the games. B: Even Taipei Mayor Chiang Wan-an, who is 47, registered for softball and squash. New Taipei Mayor Hou You-yi, who is 68, also registered for table tennis. A: And it will be the largest sports event ever in Taiwan’s history. How exciting. A:
Computex, Asia’s biggest electronics conference, kicked off Monday in Taipei, and as in years past drew industry chieftains from Nvidia Corp.’s Jensen Huang and Qualcomm Inc.’s Cristiano Amon to Young Liu of Foxconn, which makes the bulk of the world’s iPhones and Nvidia servers. But while last year’s event was a celebration of the post-ChatGPT AI boom, executives this time are likely grappling with the uncertainty of the Trump administration’s effort to reshape the global trade order — disrupting a decades-old model for tech manufacturing. This year’s exhibition will of course feature the hardware required to bring artificial intelligence to life.
Have you ever wondered who decides what we see in a museum or how one artwork seamlessly connects to the next? Behind every thoughtfully arranged gallery space stands a curator, a skilled professional who combines art and storytelling to craft meaningful experiences. The term “curator” originates from the Latin word cura, meaning “to care.” Curators were originally caretakers of museum collections, but over time, their role has grown to include a broad range of responsibilities that extend far beyond preservation. Today, curators manage, organize and interpret collections in cultural institutions like museums and libraries. They research, acquire and catalogue