Rice is essential to Japanese culture, tradition and politics. People take pride in the oval-shaped sticky Japonica grain, which is still a staple even though total consumption has fallen over the decades.
But since last summer, prices have soared as supplies have fallen short of demand. The government has long paid farmers to cut back on rice acreage, and change to other crops to keep rice prices relatively high.
To cope with shortfalls this year, the government has released rice reserves. But the grain has been slow to reach supermarket shelves. Anger over that was part of the reason the Agriculture Minister Taku Eto quit last month, after he raised an uproar by saying he “never had to buy rice,” because his supporters give it to him as gifts.
Photo: AFP 照片:法新社
The remark was seen as utterly out of touch with the realities of ordinary people struggling to make ends meet and to afford rice to eat. Eto apologized, but he was obliged to step down as damage control by Prime Minister Shigeru Ishiba, whose minority government faces a big challenge in a crucial national election in July.
Eto’s successor is former environment minister Shinjiro Koizumi, who has taken part in reforming Japan’s powerful agriculture lobby. He’s been tasked with investigating and resolving the rice problem.
Rice started disappearing from supermarket shelves, and prices surged to twice normal levels since last summer, when a warning about a possible “megaquake” triggered panic buying.
Photo: AFP 照片:法新社
The top “Koshihikari” brand now sells for nearly 5,000 yen ($35) per 5 kilograms. Rice stocks at Japan Agricultural Cooperatives and other commercial wholesalers have been 400,000 tons short of last year’s levels, hitting a record low 1.53 million tons as of June, farm ministry data show.
The sense of urgency over shortages has risen now that rice crops have just been planted, with harvests several months away.
Ishiba acknowledged current measures aren’t working and blamed “structural problems” of the government’s rice policy.
Photo: Reuters 照片:路透
Experts say last summer’s panic buying just worsened longstanding problems. A sharp rise in tourism and an increase in dining out have raised demand.
Some people started eating more rice after prices of bread and noodles rose when the Russia-Ukraine war pushed wheat prices higher. And the 2023 harvest was relatively poor because of hot weather and pests.
Japan’s rice supply chain is complicated. Most farmers still sell their rice in the traditional system run by Japan Agricultural Cooperatives, or JA, a powerful interest group with close ties to the governing Liberal Democratic Party.
But a growing share is sold through other businesses and online, making it hard to track supplies and prices, said Masayuki Kanamori, an executive of the National Federation of Agricultural Co-operative Associations, a JA umbrella organization.
The shortage caught JA by surprise, Kanamori said.
“Looking back, the current rice shortage was unforeseeable,” he said. “We are puzzled.”
The Agriculture Ministry is under fire for delaying releases of emergency rice reserves, which normally are kept for disasters, and for misjudging the demand-supply balance. So far, only 10 percent of the released rice stocks have reached the market, raising suspicions about what’s happening.
One problem may be a lack of enough milling capacity to turn the stocks of brown rice kept in reserves into the pure white rice that Japanese prefer. But others have accused some wholesalers of hoarding rice to keep prices higher.
Ultimately, Japan will need to figure out a long-term strategy since the average age of its farmers is 69, and the farming population has fallen by half over the past two decades to 1.1 million in 2024.
Whatever the cause of the shortages, retailers must put rice on the shelves, so some are switching to imports, which usually aren’t popular with finnicky Japanese shoppers.
(AP)
米在日本的文化、傳統和政治中都至關重要。人們以這種橢圓形、有黏性的日本品種稻米為傲,儘管數十年來總消費量一直在下降,但米仍然是日本的主食。
但自去年夏天以來,由於供不應求,米價飆升。政府長期以來提供農民補貼,鼓勵他們減少水稻種植面積,並改種其他作物,以保持米價在相對高位。
為了因應今年的短缺,政府釋出了儲備米,但這些米遲遲未能在超市上架,引發眾怒。日本農林水產大臣江藤拓上月辭職,部分即肇因於此。他曾表示自己「從來不用買米」,因為他的支持者會把米當禮物送給他,此言一出,引發軒然大波。
這番言論被認為不知民間疾苦,對老百姓為生存奔波、買不起米而苦苦掙扎的窘境渾然不覺。江藤為此道了歉,但首相石破茂為了止血,江藤被迫下台。石破茂領導的少數政府在至關重要的7月全國大選面臨巨大挑戰。
江藤的繼任者是前環境大臣小泉進次郎,他參與了日本強大的農業遊說團體的改革。他受命調查並解決米荒問題。
自從去年夏天日本「超大地震」預言開始流傳後,引發了恐慌性搶購,超市貨架上的米開始缺貨,價格飆升至平常的兩倍。
目前,頂級品種越光米的售價接近每5公斤5,000日圓(35美元)。農林水產省的數據顯示,截至6月,日本農業協同組合和其他批發商的米庫存已比去年同期減少40萬噸,達到153萬噸的歷史新低。
現在稻米才剛播種,還要等幾個月才能收穫,短缺的緊迫感日益加劇。
石破茂承認,目前的措施並未奏效,並將問題歸咎於政府稻米政策的「結構性問題」。
專家表示,去年夏天的恐慌搶購只會讓長期存在的問題雪上加霜。旅遊業的急劇成長和外食的增加也推高了需求。
俄烏戰爭推高小麥價格,導致麵包和麵條價格上漲後,有些人開始吃比較多的米。此外由於天氣炎熱及蟲害,2023年的收成相對較差。
日本的稻米供應鏈錯綜複雜。大多數農民仍是透過日本農業協同組合(JA)營運的傳統系統銷售稻米。JA是一個與執政的自民黨關係密切的強大利益團體。
但JA的傘狀關係組織——全國農業協同組合聯合會執行官金森正幸表示,越來越多的米是透過其他企業和上網銷售,這使得追蹤供應與價格變得困難。
金森表示,此次稻米短缺令JA措手不及。
「回想起來,當前的稻米短缺是無法預見的」,他說。「我們百思不解」。
農林水產省因太晚釋出儲備米以及誤判供需平衡而受到批評。儲備米通常用於災害等緊急情況。目前只有10%的儲備米進入市場,這引發了質疑。
缺乏足夠的碾米能力也可能是個原因,儲備的糙米必須經過加工,才能成為日本人喜歡的白米。但也有人指控某些批發商囤積米以抬高價格。
日本最終需要制訂長期的策略,因為日本農民的平均年齡為69歲,農業人口在過去的20年下降了一半,2024年的數據為110萬人。
無論是什麼原因造成稻米短缺,零售商的貨架上都必須有米可賣,因此一些零售商正轉向進口米,但挑剔的日本消費者通常不喜歡進口米。
(台北時報林俐凱編譯)
In Taiwan, people can use a platform to rent a power washer for a weekend or share unused garage space for someone’s storage needs. These are examples of the sharing economy, a consumption model that has gained widespread adoption worldwide. This approach allows people to rent or share assets like cars, homes or even services, typically through online platforms. This innovative model poses a simple yet powerful question: why purchase infrequently used items when sharing is more practical? By making useful but idle resources accessible, the sharing economy turns them into sustainable opportunities. Internationally, platforms like Airbnb and Uber have popularized
A: Recently, I’ve been seeing mosquitoes flying around in front of my eyes. The doctor said it’s the “flying-mosquito disease.” B: Flying mosquitoes? What a strange name. A: They’re actually called “floaters” in English, meaning floating debris. When fibrous substances in the vitreous body inside the eyeballs increase, floaters can appear in the visual field. B: Oh my goodness. Can you get rid of them? A: According to ophthalmologist Horng Chi-ting’s research, taking the enzymes of certain fruits is likely to help reduce floaters. A: 我最近一直覺得眼前有蚊子飛來飛去,結果醫生說是「飛蚊症」。 B: 飛蚊症?好奇怪的病名。 A: 英文名稱叫「floaters」, 也就是漂浮物的意思。 因為眼球的玻璃體中纖維化物質增多,導致視野出現漂浮物。 B: 天啊!要怎麼把蚊子趕走? A:
A: What types of fruit enzymes should we take to help reduce eye floaters? B: According to a study published in the “Applied Sciences” journal by Taiwanese ophthalmologist Horng Chi-ting, pineapple, papaya and fig supplements can improve symptoms. A: Pineapples are in season now, so you should munch on more of those to get rid of floaters. B: Not quite. Enzymes can be damaged by our stomach acid if we eat the fruit directly. The doctor says taking fruit enzyme capsules is better for absorption. A: Most importantly, we should reduce our use of personal electronics to prevent floaters from
In Taiwan, 7-Eleven convenience stores can be found on almost every street corner. With over 84,600 stores across 20 countries, 7-Eleven has more locations than any other retail business on Earth. For millions of people, the chain is an important part of daily life, providing coffee, quick meals, and essential items for those __1__. The history of 7-Eleven began nearly 100 years ago in Dallas, Texas. In 1927, the Southland Ice Company began selling blocks of ice that were used to keep fridges cool. Shortly after opening, the company __2__ its offerings to include groceries like milk, eggs, and