Why is it that the sound of the ocean can be heard inside seashells? And why do seashells have such beautiful patterns on them? All of your seashell queries can finally be answered at the Tsailiao Fossil Museum in Greater Tainan when you visit the “Beauty of Seashells Exhibit.” The world’s largest and most precious and unique seashells are on display at the museum, giving people a chance to become better acquainted with seashell cultures and mysteries.
The exhibit will be on display at the Tsailiao Fossil Museum in Zuojhen District until September 23. National Taiwan Museum (NTM) has provided the exhibit with more than 300 seashell specimens from its collection, which includes many unique seashells. There is an area to touch seashells, a film about living Rumphius’ slit shells, as well as information about the relationship between seashells and human culture. Among the items on display, Lai Ching-yang, a member of NTM’s administrative committee for managing its collection, says that the Rumphius’ slit shell on display at the museum, which is valued at NT$380,000, is the most expensive slit shell not only in Taiwan, but in the entire world. Due to their scarcity and as they live very deep in the ocean, finding a Rumphius’ slit shell is far from easy, making them extremely valuable. Some of the Rumphius’ slit shell’s main characteristics include how its shape resembles that of a clock, as well as its long cracks, and the gorgeous flame-like patterns on its surface.
Lai says that although the world’s fourth Rumphius’ slit shell was discovered off the coast of southwestern Taiwan in 1968 by a local fisherman, a Japanese aquarium eventually purchased the shell, making the one preserved on display in Taiwan now even more precious and rare.
Photo: Lin Meng-ting, Liberty Times
照片:自由時報記者林孟婷
Also on display is the world’s largest mollusk, the giant clam, which Lai says can reach up to 1.4m. There is also a replica of the NTM building that was made using more than 20,000 seashells.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
貝殼為何會發出海浪的聲音?貝殼為何有漂亮的紋路?對於貝殼的種種疑問,將可在菜寮化石館所舉辦的「貝殼之美特展」獲得解答,同時展出全世界最貴貝殼、巨大貝殼及各種特殊貝類,讓民眾貼近貝殼文化與奧秘。
「貝殼之美」特展近日至九月二十三日於左鎮菜寮化石館展出,由國立台灣博物館提供三百多件貝殼標本,包括有多種特殊貝類、貝殼觸摸體驗區、龍宮貝活體 影片及人類文化與貝殼的關聯。其中一顆要價新台幣三十八萬的龍宮翁戎螺,國立台灣博物館典藏管理委員會委員賴景陽表示,不僅是台灣最貴、也是全世界最貴的龍宮翁戎螺。龍宮翁戎螺因為非常稀少且只生長在深海,相當難取得所以相對珍貴,其特徵就是外型如鐘型、並有著長裂縫,貝殼表面有漂亮火焰的紋路。
Photo: Lin Meng-ting, Liberty Times
照片:自由時報記者林孟婷
他說,一九六八年漁民在台灣西南海域撈到全世界第四顆龍宮翁戎螺,但被日本水族館買走,所以現在所保存的這顆龍宮翁戎螺是相當珍貴稀有。
此外,世界最大的貝類巨硨磲蛤也展出,賴景陽說,巨硨磲蛤長度可達到一點四公尺;另外還有用兩萬多個小貝殼手工製作出台灣博物館外型的手工藝品。
(自由時報記者林孟婷)
Photo: Lin Meng-ting, Liberty Times
照片:自由時報記者林孟婷
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 “Any New Year’s resolutions?” he asked. Lena put her coffee down. “Yeah,” she said. “To get in shape.... round is a shape, right?” Mark chuckled. “I support this. Fully achievable. Low risk.” “Thanks,” she smiled and lovingly rubbed her round belly. “I like a resolution I can’t fail.” “Funny thing is, I was thinking about getting round too.” Lena nodded her head in approval, “You could put some meat on those skinny bones of yours.” Mark shook his head, “Not that kind of round. Wheel-of-Life round.” She raised an eyebrow.
詞法—不定詞的誤用 1. 我得記住星期五要把報告寫好。 ˇ I must remember to finish my report by Friday. χ I must remember finishing my report by Friday. 註︰remember 後面跟動名詞或不定詞表示兩種不同的概念,與 forget 相類似。 試比較下列句子: I remember meeting him somewhere.(我記得曾經在某處見過他。) I must remember to meet him at the station at six this evening. (我必須記住今晚六點得去車站接他。) He remembered turning off the light when he left the room. (他記得離開房間時曾先把燈熄了。) Remember to turn off the light when you leave the room. (記住離開房間時要把燈關了。) 2. 他提醒她做好她份內的事。 ˇ He reminded her to do her job. χ He reminded her of doing her job. 註︰remind ... of ... 後面跟動名詞,表示「使人想起做過某事」。若是「提醒某人應做某事」,應用 remind ... to do ...。試比較下列句子: He reminded me of my attending the lecture last Friday. (他讓我想起我上星期五去聽過那次演講。) He
Skating is a popular recreational and competitive activity that involves sliding over surfaces using specially designed footwear. Its origins date back over 1,000 years to Northern Europe, where people first strapped animal bones to their feet to move across frozen lakes and rivers. In the 17th century, the Dutch transformed skating into a leisure activity. They also replaced bone blades with metal, leading to the creation of modern ice skates. Today, ice skating is enjoyed as a global sport and an exciting pastime by people of all ages. Figure skating is one of the best-known and most graceful forms of skating.
對話 Dialogue 清清:最近天氣越來越冷,感覺很容易感冒,要不要一起去吃薑母鴨或是羊肉爐? Qīngqing: Zuìjìn tiānqì yuèláiyuè lěng, gǎnjué hěn róngyì gǎnmào, yào bú yào yìqǐ qù chī jiāngmǔyā huòshì yángròulú? 華華:最近我覺得有點累,想吃薑母鴨,可是又怕一下子吃太補會上火。 Huáhua: Zuìjìn wǒ juéde yǒudiǎn lèi, xiǎng chī jiāngmǔyā, kěshì yòu pà yíxiàzi chī tài bǔ huì shànghuǒ. 清清:那我們去喝香菇雞湯吧,不太容易上火,喝了也會很暖和。 Qīngqing: Nà wǒmen qù hē xiānggū jītāng ba, bú tài róngyì shànghuǒ, hē le yě huì hěn nuǎnhuo. 華華:聽起來不錯!你們家平常冬天都吃什麼進補? Huáhua: Tīng qǐlái búcuò! Nǐmen jiā píngcháng dōngtiān dōu chī shénme jìnbǔ? 清清:我家都煮麻油雞,吃完整個人手腳都會熱起來。我也很久沒喝香菇雞湯了,正好可以去打打牙祭。 Qīngqing: Wǒ jiā dōu zhǔ máyóujī, chī wán zhěnggè rén shǒujiǎo dōu huì rè qǐlái. Wǒ yě hěn jiǔ méi hē xiānggū jītāng le, zhènghǎo kěyǐ qù dǎ dǎ yájì. 華華:可是我最近在減肥,會不會吃得太補,肉又長回來了? Huáhua: Kěshì wǒ zuìjìn zài jiǎnféi, huì bú