The seventh month of the lunar calendar is traditionally known as Ghost Month, but according to a report published by the Taiwan Folklore Museum, it only acquired its inauspicious connotations during the reign of the Hongwu Emperor during the Ming Dynasty in the 14th century. Until then, the month was a time for worshipping ancestors and honoring parents.
The museum’s research shows that the Hongwu Emperor “blamed the ghosts” as a way of deterring the general public from worshipping on the same auspicious days as the imperial court.
Taiwan Folklore Museum director Chu Chieh-yang said that there are a lot of taboos during Ghost Month, and many everyday activities are deemed inappropriate. However, not many people have bothered to find out why, so the museum decided to conduct some research into the matter.
Yen Rong-feng, deputy director of the museum, said ancient poems and texts make no mention of anything inauspicious related to the seventh lunar month. On the contrary, a Buddhist ancestor worshipping ceremony, Ullambana, was introduced by Emperor Wu of the Liang Dynasty. Ullambana became popular among the general populace, who honored their elders and ancestors on the 15th day of the seventh month. This continued until the Tang Dynasty, and there are no references to ghosts until the Song Dynasty.
The Ghost Festival that falls on the seventh full moon of the lunar year was considered an important day for worshiping ancestors, and a record of this practice is recorded in the General History of Taiwan. Buddhists associate the Ghost Festival with filial piety through the legend of Maudgalyayana, who rescued his mother after she was reborn in the realm of hungry ghosts. Yen says an expression used by the ancient geomancers that, “Since ancient times, emperors have been buried in the seventh month,” is further evidence that the seventh month used to be considered auspicious. An alternative word for the seventh lunar month contained the field radical with a vertical line through it, implying that “The time is right in heaven, the conditions on earth are favorable.” Yen says that Ming emperors not only had their burials in this month, but also favored it for coronations.
So when did the seventh lunar month become inauspicious? Yen says historical documents show that Liu Bo-wen, an advisor to the Hongwu Emperor, proposed the idea of sending people disguised as Taoist priests to cities and counties to spread the news that a disaster would happen in the seventh month. From then on, the notion of that month being unlucky began to spread.
Yen speculates that the Hongwu Emperor was an ardent believer in geomancy who fooled his subjects into believing that that the seventh month was unlucky so that the imperial court could reap the benefits of the auspicious days without having to share them with the common people. Yen says that the purpose of the museum’s research is to prevent people from becoming overly superstitious.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY TAIJING WU)
Astronomers believe they may have found the first direct evidence of a new planet being born. A dense disc of dust and gas has been spotted surrounding a young star called AB Aurigae, about 520 light years away from Earth. Using the European Southern Observatory’s (ESO) Very Large Telescope (VLT), located in Chile, the researchers observed a spiral structure with a “twist” near the center, which suggests a new world may be in the process of forming. The swirling disc was one of the telltale signs of the star system being born in the constellation of Auriga, the scientists said.
The Dunhua Eslite branch is to shut up shop at the end of this month. During a news conference held on the afternoon of April 23, Mercy Wu, chairwoman of Eslite Spectrum Corp, spoke candidly about the bookstore founded by her father Robert Wu, and about how it stirred up emotions inside her still. She also spoke of her decision, made in this very store, not to study overseas, and instead to stay in Taiwan to run the store with her father. When speaking about the special place the bookstore had in her heart, she compared it to the rose
A : First she wounded her leg, and now she has heart problems. B : I’m not sure how serious it is. It might just be the heat, and the fact that she needs to lose a bit of weight. A : So what are you going to do? B : I don’t want her exerting herself in this heat, or putting weight on that leg. I’m taking her around in a stroller. A : 牠先弄傷自己的腿，現在又有心臟問題。 B : 我不太確定有多嚴重就是了。也許只是天氣太熱，再加上牠需要減一點重。 A : 那你打算怎麼辦？ B : 我不想讓牠在這種高溫底下太過勉強自己，也不想讓體重施加在受傷的那條腿上。所以溜狗時都把牠放在推車裡。 English 英文: Chinese 中文: