Visitors flashing their knees at Indonesia’s number one tourist attraction, the ancient Borobudur temple, will have to wear government-issue sarongs under a new plan to protect the site’s dignity.
Officials said tourists wearing shorts and mini-skirts would be politely asked to don a sarong for the duration of their visit to the Buddhist temple, erected between 750 and 850 on a verdant plain in central Java.
“When visitors enter a sacred place, they must show their respect. They shouldn’t wear shorts or mini-skirts because it’s impolite,” temple manager Purnomo Siswo Prasetyo told AFP.
“It’s like in Bali — when tourists visit temples there, they also have to do the same thing,” he said, adding that the rules were put in place after locals and visitors complained about the attire of some tourists.
During a month-long trial, tourists will also be required to wear rubber sandals to avoid damaging the temple’s intricately carved stonework, he said.
The optimal footwear to ensure as little damage as possible is done to the temple’s volcanic stones is made of woven dried pandanus leaves, he said.
Such items were not yet available but they had been ordered from the local community and could soon be added to the list of things inappropriately attired tourists will have to wear.
No fee would be charged for use of the sarongs and sandals during the trial, but Prasetyo said he could not rule out a charge at a later date.
“We hope this will open up job opportunities for surrounding communities and lead to economic growth,” he said.
The temple has become a gold mine for the local economy, with some 2.5 million tourists visiting Borobudur last year. Indonesians pay 15,000 rupiah (US$1.60, NT$50) to enter the compound while foreigners are charged US$15 (NT$480).
As Islam spread through Java after the 12th century, the “temple mountain” of Borobudur was abandoned and lost to the jungle.
It was “rediscovered” in 1814 by English colonial trader Sir Thomas Stamford Raffles and was restored with the help of UNESCO in the 1970s.(AFP)
印尼首屈一指的觀光勝地「婆羅浮屠佛塔」有了新規定,未來穿著露膝服裝的遊客必須圍上政府準備的沙龍裙,以維護該址的莊嚴。
官員表示,穿著短褲或迷你裙的遊客參觀婆羅浮屠時,會被禮貌地要求披上沙龍裙;建造於西元七五0年至八五0年間的婆羅浮屠佛塔,坐落於爪哇島中心的一片青翠草原上。
廟塔住持普爾諾莫.希斯沃.普拉賽尤告訴法新社:「遊客進入聖地時,必須展現對這個地方的尊重。他們不應該穿著短褲或迷你裙進來,因為這是無禮的行為。」
他說:「就像在峇里島一樣──遊客到當地寺廟參訪也必須遵守規矩。」他還說,之所以制定這些規定,是因為當地居民和遊客抱怨部份遊客的穿著不合宜。
他說,在為期一個月的勸導期間,遊客也將被要求穿上橡膠涼鞋,以免損壞廟塔裡的精緻石雕。
他說,用乾燥的班蘭葉編成的草鞋是對廟塔中的火山石損害最小的鞋子。
廟方目前還未提供這種草鞋,但他們已經向當地社區訂製,估計很快就能新增到服儀不整遊客須換穿的清單上了。
勸導期間換穿沙龍裙或涼鞋不另外收取費用,但普拉賽尤說,他不排除日後收費的可能性。
他說:「我們希望能藉此增加鄰近社區的工作機會,並促進經濟繁榮。」
婆羅浮塔已成為當地重要的經濟命脈,去年有約兩百五十萬名觀光客到此遊覽。印尼民眾進入廟塔須支付門票一萬五千盧比亞(一點六美元,新台幣五十元),外國遊客的門票則要價十五美元(新台幣四百八十元)。
十二世紀伊斯蘭教傳入爪哇島後,這座位於叢林中的婆羅浮屠「山廟」就被棄置、隱沒在荒煙漫草間了。
一八一四年,英國殖民貿易商湯馬士.史丹福.萊佛士爵士「重新發現」了這座佛塔,並在聯合國教科文組織的協助下將其復原。(法新社╱翻譯:袁星塵)
In today’s digital age, every click and swipe generates data, and the need for reliable and efficient data management has become critical. This is where data centers come into play. Data centers include servers, storage drives, networking equipment, and other hardware to manage, process, and store vast amounts of digital information. __1__ For that reason, some companies are pursuing an unusual idea: placing data centers under the surface of the ocean. What makes underwater data centers cheaper than traditional land-based ones? For one thing, the cool temperature of the ocean means that companies can cut down on the high cost of
A: South Korean supergroup BTS member J-Hope, EXO member Xiumin and other various artists are set to tour Taiwan. B: Is J-Hope the first BTS member to visit as a solo singer? A: Yup, he’s going to stage two shows in Taoyuan over the weekend. B: All BTS fans, nicknamed “ARMY,” must be so happy. I wonder when the seven-member group can finally stage a comeback again. A: Well, the good news is the five members currently performing military service will all leave the army next month. So the fans’ long wait is about to end. A: 南韓天團防彈少年團BTS的J-Hope,和EXO的Xiumin等多位熱門歌手最近都要來台開唱。 B:
A: Apart from BTS’ J-Hope and EXO’s Xiumin, Hong Kong singer Eason Chan is holding six concerts in Kaohsiung. B: And versatile British musician Jacob Collier is visiting Taiwan for the first time, performing in New Taipei City tonight. A: US singer Lauv and rock band LANY will also stage individual shows in Kaohsiung next week. B: Plus, Singaporean singer JJ Lin will hold two concerts at the Taipei Dome in early June. A: Which show are you going to? A: 除了BTS的J-Hope和EXO的Xiumin,香港歌王陳奕迅正在高雄熱唱6場。 B: 而多才多藝的英國歌手雅各柯里爾首度訪台,今晚即將在新北開唱! A: 美國歌手洛夫、搖滾樂團藍尼下週也分別在高雄演出。 B: 此外新加坡歌王林俊傑則將於6月初,首次挑戰台北大巨蛋嗨唱兩場。 A: 你想去聽誰的演唱會? (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
1. 我不夠快。 ˇ I wasn’t fast enough. χ I wasn’t enough fast. 註:enough用作副詞時,一般放在它修飾的形容詞或其他副詞後面。例如: The tea is hot enough.(茶是夠熱。) He did not work hard enough.(他不夠用功。) 但enough用作形容詞時,前置或後置都可以。例如: There is enough food (/food enough) for us. 2. 今晚七時我們將開董事會。 ˇ We are having a board meeting at seven o’clock this evening. ˇ We are having a board meeting this evening, at seven o’clock. χ We are having a board meeting this evening at seven o’clock. 註:如果有多個時間副詞,一般單位大的放在單位小的後面。例如: I was born in May 1939. The meeting was held at five o’clock yesterday afternoon. 但如果大的單位是說話者強調的重點,則可以放在前面,但後面要有逗號,表示停頓。例如: He arrived yesterday afternoon, at about five o’clock. 3. 我生於麻州波士頓。 ˇ I was born in Boston, Massachusetts. χ I was born in Massachusetts, Boston. 註:一般而言,地點副詞的位置,範圍大的放在範圍小的後面。例如: Before