A YouTube video featuring a “flash mob” heckling German Chancellor Angela Merkel at an election rally has been watched by more than a quarter of a million people.
The protest, held by dozens of people last week in the northern city of Hamburg, had participants shouting “Yeaahh” at every sentence spoken by the conservative leader, in the run up to last Sunday’s vote.
The video, which has already been viewed by 282,000 people, also showed protesters waving placards with the words: “All together: Yeaahh”.
But despite the protestors’ best efforts to get under the chancellor’s skin, Merkel appeared unfazed by the interruptions and carried on with her speech.
The activists apparently turned up at the rally after someone posted a picture of Merkel on the online picture-sharing Web site Flickr along with an invitation to “flash mob” her in Hamburg.
The notice was picked up by other Web sites and Twitter, the micro-blogging service.
“This is our political message and the political meaning of this flash mob — we won’t swallow election campaign messages anymore and we’ll throw Merkel’s rubbish back at her with an ironic ‘Yeaahh’,” wrote Rene Walter on the nerdcore.de blog.
At another demonstration in Mainz in southwestern Germany, some 150 people, apparently also summoned on the Internet, mixed at the last minute with a crowd of Merkel supporters to shout slogans against nuclear power.
Merkel’s Christian Democrats retained power in last Sunday’s election, garnering 33.8 percent of the vote.
The full video can be seen at http://www.youtube.com/watch?v=J_DRAIGbvUw. (AFP)
YouTube上一段德國「快閃族」在某競選活動上刁難總理安琪拉.梅克爾的影片,至今已吸引超過二十五萬人次點閱。
保守黨領袖梅克爾上週到北部城市漢堡發表演說時,數十名抗議民眾在她每句話畢就大喊「耶」打斷她;梅克爾此行是為了上週日的選舉競選活動。
這段影片已被二十八萬兩千人點閱,影片中抗議人士揮舞著標語,上面寫著:「大家一起來:耶」。
儘管示威者盡一切努力想惹惱總理梅克爾,但她似乎不受台下干擾影響,繼續進行演說。
這次的示威活動起於某人在網路相簿Flickr上張貼了一張梅克爾的照片,並附上去漢堡「快閃」她的邀請。
這則訊息被轉載到其他網站和微型網誌「推特」(Twitter)上。
「這場快閃活動傳達了我們的政治信息和政治思想──我們再也不會一昧地接受競選活動的訊息,我們要用帶著諷刺意味的『耶』口號,把梅克爾的垃圾話還給她,」芮妮.華特在nerdcore.de的部落格中寫道。
在德國西南部城市美因茨的另一場抗議活動上,約一百五十名顯然也是透過網路召集的民眾,在活動最後一刻混入梅克爾的支持群眾中,高喊反核口號。
梅克爾所領導的基督教民主黨在上週日的大選中再次獲勝,拿下百分之三十三點八的選票。
如欲觀看完整影片,請至http://www.youtube.com/watch?v=J_DRAIGbvUw。
(法新社╱翻譯:袁星塵)
Rice is essential to Japanese culture, tradition and politics. People take pride in the oval-shaped sticky Japonica grain, which is still a staple even though total consumption has fallen over the decades. But since last summer, prices have soared as supplies have fallen short of demand. The government has long paid farmers to cut back on rice acreage, and change to other crops to keep rice prices relatively high. To cope with shortfalls this year, the government has released rice reserves. But the grain has been slow to reach supermarket shelves. Anger over that was part of the reason the Agriculture Minister
Step into any corner of Turkiye, and you’ll likely encounter the iconic “Evil Eye,” known as “nazar boncu?u” in Turkish. This striking blue glass ornament is shaped like an eye with concentric circles of dark blue, white, and light blue. While its name in English suggests something threatening, it’s actually a charm designed to ward off misfortune. The origins of the nazar boncu?u can be traced back to ancient Mediterranean and Middle Eastern traditions. The word nazar comes from Arabic, meaning “gaze,” while boncu?u translates to “bead” in Turkish. Central to the nazar boncu?u’s mythology is the idea that
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang In 1946, the company adopted the name 7-Eleven to reflect its newly extended __3__, from 7am to 11pm, a novel concept at the time. As a rapidly growing company, it began offering franchise opportunities in the 1960s. In 1974, the first 7-Eleven in Japan was opened by the supermarket company Ito-Yokado. The Japanese franchises were __4__ successful that by 1991, Ito-Yokado was able to acquire a 70 percent stake in Southland Corporation. Its investments eventually resulted in full ownership of 7-Eleven, which paved the way for the Japanese company to enter the international market. Since then, 7-Eleven
A: Wow, Les Miserables Staged Concert Spectacular is visiting Taiwan for the first time. B: Isn’t Les Miserables often praised as one of the world’s four greatest musicals? A: Yup. Its concert is touring Taipei from tonight to July 6, and Kaohsiung between July 10 and 27. B: The English version of the French musical, based on writer Victor Hugo’s masterpiece, has been a huge success throughout the four decades since its debut in 1985. A: The musical has never toured Taiwan, but going to the concert sounds like fun, too. A: 哇,音樂劇《悲慘世界》紀念版音樂會首度來台巡演! B: 《悲慘世界》……它不是常被譽為全球四大名劇之一嗎? A: 對啊音樂會將從今晚到7月6日在台北演出,從7月10日到27日在高雄演出。 B: 這部法文音樂劇的英文版,改編自維克多雨果的同名小說,自1985年首演以來,在過去40年造成轟動。 A: