John Tyler Hammons is a 19-year-old political science student who dreams of becoming US president. He certainly got off to a good start earlier this month when he was elected mayor of Muskogee, Oklahoma.
Hammons is a first-year student at the University of Oklahoma. He won the job to lead the city of 40,000 with 70 percent of the vote over a former mayor. The incumbent did not take part in the race.
“The campaign was great, it was fun and we won the trust of the people,” Hammons said.
PHOTO: AP
“I want an open government. I don’t have the monopoly on good ideas,” he added.
Hammons took office last week for the start of a two-year term. He said that he plans to continue on with university, but expects to transfer to a school closer to Muskogee.
And for Hammons, becoming mayor is only the first step of what he hopes will be a great political career.
“I would like to be governor of Oklahoma and president of the United States,” he said.(STAFF WRITER, WITH AFP)
夢想成為美國總統的十九歲政治系學生約翰.泰勒.哈蒙斯,本月初當選奧克拉荷馬州馬斯科吉市市長,而這無疑是個好的開始。
哈蒙斯是奧克拉荷馬大學大一的學生,他以七成得票率打敗曾任市長的競爭者,當選四萬市民的新領袖。現任市長此次並未參選。
哈蒙斯說:「競選活動很成功,過程很有趣,我們也贏得市民的信任。」
他補充說:「我希望建立一個開放的政府,歡迎大家提供好點子。」
哈蒙斯上週就職,展開兩年市長任期,他表示計畫繼續完成學業,但有意轉學到離馬斯科吉市較近的學校就讀。
對哈蒙斯來說,當選市長只是他偉大政治生涯藍圖中的第一步。
他說:「我還想成為奧克拉荷馬州州長,以及美國總統。」(法新社�翻譯:袁星塵)
A: It’s a pity that I can’t go to Australian pop diva Kylie Minogue’s concert. B: Why not? A: Hit Japanese singer Kenshi Yonezu is staging two shows at the Taipei Arena this weekend, and I already bought tickets long ago. B: Wow, isn’t he one of the most popular Japanese singers in recent years? A: And Yonezu’s megahit “Lemon” topped the Billboard Japan Hot 100’s year-end chart in 2018 and 2019 consecutively. A: 我不能去澳洲歌后凱莉米諾的演唱會真可惜。 B: 為什麼? A: 日本人氣歌手米津玄師週末將在小巨蛋熱唱兩場,我早早就買票啦。 B: 哇他可是日本近年來最紅的歌手之一。 A: 米津的神曲《Lemon》甚至還在2018、2019年連續稱霸告示牌日本單曲榜年度冠軍! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: Australian pop diva Kylie Minogue is set to visit Taiwan for the third time on Saturday. B: I remember that her Taipei concerts in 2008 and 2011 caused a sensation, and I love her megahit “Can’t Get You Out of My Head.” A: This will be her first time performing in the southern city of Kaohsiung. B: Many music critics praise Kylie’s show as “a must-see in your lifetime.” A: Let’s go to Kaohsiung this weekend. A: 澳洲歌后凱莉米諾週六即將三度訪台。 B: 她曾在2008、2011年兩度在台北開唱都造成大轟動,我超愛她的神曲《Can’t Get You Out of My Head》。 A: 這次可是她首度唱進南台灣的高雄呢。 B: 許多樂評家說她的演唱會是「此生必看」! A: 那我們週末去高雄吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
The Lemon Festival is a fun annual celebration in Menton, France. This festival began in 1934 and honors the region’s exceptional lemons. __1__ in February during the lemon season, the festival features beautiful floats and sculptures covered with dazzling lemons and oranges. These citrus creations are on display in the bright sunshine throughout the day, while at night, they are lit up and turn the town into a __2__ spectacle. The festival’s origins can be traced back to the late 19th century, when Menton was a major lemon producer. __3__, hotels would decorate their spaces with lemons and oranges
中國海關總署突然發布通知,指台灣輸入的釋迦及蓮霧檢出介殼蟲「大洋臀紋粉蚧」,決定暫停輸入。 In September 2021, China’s customs administration announced that it would suspend imports of sweetsop and jambu from Taiwan, citing discoveries of Planococcus minor, a type of mealybug. 蓮霧 (jambu/champoo, Syzygium samarangense) ,又名洋蒲桃,是桃金孃科熱帶水果,原產於印尼和馬來西亞,在星、馬稱作水蓊,中、港、澳稱作天桃。 蓮霧學名中的種小名 samarangense,係因模式標本採自印尼的Semarang (三寶瓏) 而得名。 蓮霧馬來語稱為 jambu air,第二個字 air讀作 /?a??(r)/,是水的意思,荷蘭人從印尼引進台灣,台語音譯為蓮霧 ian-b?。 以往蓮霧常見譯為 wax apple,聽起來好像素描靜物用的蠟製水果 (Wax Fruit),曾有人問美國朋友要不要吃蓮霧? Care for a wax apple? 對方回一句:Why not a real one? 近來美國市場流行泰語的講法 champoo。蓮霧果實長得像鈴鐺,因此又稱為 bell-fruit。 Syzygium samarangense is a tropical fruit in the family Myrtaceae, native to the Greater Sunda Islands and the Malay Peninsula. Common names in English include champoo, jambu, bell fruit, rose apple, Java apple, and wax apple. In Taiwan, the dark red cultivars are nicknamed “Black